Повесть Аяза Гилязова "Три аршина земли" опубликовали в США на английском языке
Повесть классика татарской литературы Аяза Гилязова "Өч аршын җир" ("Три аршина земли) переведена на английский язык. Как указано на сайте Amazon, выпущена она независимым издательством. О выходе книги сообщил сайт союза писателей РТ, по их информации, книга появилась в рамках работы Центра переводов Союза. Английское название книги — "Three yards of land".
Подробностями поделилась у себя на странице в "Фейсбуке" доцент ИФМК КГУ Милеуша Хабутдинова, участвовавшая также в издании книг Гилязова на турецком и венгерском. Книгу перевели с турецкой версии, созданной Фатихом Котлу в 2008 году по благословению автора. Английский вариант — работа защитившего кандидатскую диссертацию по творчеству Аяза Гилязова Абдулкадир Чекича, совместно с Айшанур Чекич. Котлу также переводил "В пятницу, вечером…" ("Җомга көн, кич белән...") в 2013-м, "Рану" ("Яра") в 2018-м и "Язгы кәрваннар" ("Весенние караваны") в 2018-м.
Как указывается в предисловии, Гилязов был "одним из писателей и философов, которые не приняли советский режим и много страдали от него". Он провел годы в сталинских лагерях, а его тексты прорывались сквозь "тяжелую цензуру".
"Три аршина земли" сейчас в виде спектакля идут в театре имени имени Карима Тинчурина в постановке режиссера Ильгиза Зайниева. Это история Мирвали, который после сороколетнего возвращается в родную деревню — он покинул ее после совершенной по молодости большой ошибки.