Рамблер
Все новости
Чемпионат мира по футболу 2026Личный опытНовости путешествийРынкиЛюдиИсторииБезумный мирБиатлонВ миреПриродаПрофессииПорядокЗОЖВоспитаниеЧто делать, еслиГаджетыМузыкаФинансовая грамотностьФильмы и сериалыНовости МосквыСтиль жизниНоутбуки и ПКГосуслугиПитомцыБолезниОтношенияКиноКредитыОтдых в РоссииФутболПолитикаПомощьСемейный бюджетИнструкцииЗдоровое питаниеТрудовое правоСериалыСофтВкладыОтдых за границейХоккейОбществоГероиЦифрыБезопасностьРемонт и стройкаБеременностьКнигиИнвестицииЛекарстваПоиск работыЛайфхакиАктерыЕдаПроисшествияЛичный опытНаучпопКрасотаМалышиТеатрыВыгодаПродуктивностьМебель и декорБокс/MMAНаука и техникаЗаконыДача и садПсихологияОбразованиеВыставки и музеиШкольникиКарты и платежиАвтоспортПсихологияШоу-бизнесЗащитаДетское здоровьеПрогулкиКарьерный ростБытовая техникаТеннисВоенные новостиХоббиЭкономикаБаскетболТрендыИгрыАналитикаТуризмКомпанииЛичный счетНедвижимостьФигурное катаниеДетиБиатлон/ЛыжиДом и садШахматыЛетние виды спортаЗимние виды спортаВолейболОколо спорта
Личные финансы
Женский
Кино
Спорт
Aвто
Развлечения и отдых
Здоровье
Путешествия
Помощь
Полная версия

Самый трудный для перевода язык назвали в МИД России

Самые трудные для перевода языки назвал замдиректора Департамента лингвистического обеспечения МИД России Вадим Никитин.

«Очень трудный венгерский язык. Фарси тоже. Я считаю, далеко не простые китайский и арабский. Они потруднее будут, чем многие европейские языки», – рассказал он.

По словам Никитина, первоклассный переводчик должен не только уметь максимально полно передавать оригинальный контент, но и обладать творческим мышлением, сообщает «Комсомольская правда».

Ранее сообщалось, что в России появится Национальный фонд русского языка. Законопроект о его создании единогласно одобрили в Совете Федерации.