Зелик, Преголя и ещё 8 слов, в которых калининградцы не должны ошибаться

«Клопс» решил собрать самые частые ошибки калининградцев и разобраться, как же всё-таки правильно произносятся и пишутся слова, которые мы с вами используем каждый день. Запоминайте, делитесь с друзьями и говорите по-калининградски правильно.

Зелик, Преголя и ещё 8 слов, в которых калининградцы не должны ошибаться
© Клопс.Ru

1. Мать-Россия

Монумент в центре Калининграда.

Через дефис пишутся сочетания с однословными приложениями, следующими за определяемым словом. Название монумента в Калининграде не следует путать со скульптурой «Родина-мать зовёт!», которая находится в Волгограде на Мамаевом кургане.

2. Зелик

Зелик — разговорное (просторечное) название Зеленоградска.

Если при изменении существительного гласная в суффиксе сохраняется, то пишем суффикс «-ик», если нет — «-ек». Например: листик — листика; телик — телика, но горошек — горошка.

3. Река Преголя

Преголя (нем. Pregel) — река в России, впадающая в Калининградский залив Балтийского моря.

Ошибка связана с двумя причинами. Во-первых, с немецким названием реки. Прегель — слово мужского рода (кстати, слово «река» в немецком языке тоже мужского рода). Во-вторых, «Преголь» – это название калининградского судоремонтного предприятия.

4. Ретропоезд

Туристический поезд, курсирующий по Калининградской области с экскурсиями.

Сложные слова с первой иноязычной частью, кончающейся на гласную (авто-, социо-, фото- и др.) пишутся слитно.

5. Понарт

Пóнарт (нем. Ponarth) — район Кёнигсберга.

В немецком языке в простых словах ударение чаще всего падает на первый слог.

6. Дюна Эфа

Дюна на Куршской косе, названная в честь Вильге́льма Франца Э́фа, автора проекта по укреплению Куршской косы.

Иноязычные географические названия в сочетании с родовым словом обычно не склоняются.

7. Луизеналлее

Luisenallee (современная Комсомольская) — улица в Кёнигсберге, названная в честь королевы Луизы.

При передаче букв одной письменности буквами другой предпочтительно единообразие. Например: латте (итал. latte), троллейбус (англ. trolley bus).

8. Депеш мод

Depeche Mode — культовая для калининградцев музыкальная группа из Великобритании.

При транслитерации иноязычных названий с большой буквы пишется только первое слово.

9. Ворота

Городские ворота — восемь фортификационных сооружений, которые окружают исторический центр Калининграда.

Произношение с ударением на последнем слоге является устаревшим.

10. Иммануил

Иммануил Кант (нем. Immanuel Kant) — философ, самый известный в мире житель Кёнигсберга.

При передаче букв одной письменности буквами другой предпочтительно единообразие.

Какие слова, связанные с Калининградской областью, вы добавили бы в этот список?

Почему новый микрорайон назвали Сельма, что такое «грибы» и где находятся «матушка» и «сороконожка», рассказали писатель и культуролог Александр Попадин и сами горожане.