Армянский институт Матенадаран помогает восстанавливать древние книги из Ирака

Хранилище рукописей. Армянские специалисты института Матенадаран помогают восстанавливать древние книги, спасенные в Ираке, и передают опыт коллегам ближневосточного государства. Восемь тысяч старинных экземпляров на разных языках уже обрели вторую жизнь. За кропотливой работой реставраторов наблюдала корреспондент «МИР 24» Анна Арутюнян.

Армянский институт Матенадаран помогает восстанавливать древние книги из Ирака
© Мир24

Хирурги-реаниматологи мира древних рукописей – так себя называют специалисты отдела реставрации Матенадарана. Лилит Бачачян скальпелем соскабливает следы воска, пятна и другие загрязнения. После страницы помоют, восстановят с помощью японской бумаги и сделают новый переплет. Один экземпляр поврежден больше остальных, над восстановлением книги работают три специалиста – так есть шанс управиться за год.

«Каждая рукопись имеет свою сложность. Как правило, мы радуемся, когда к нам попадают более сложные документы. Очень интересно проходить с рукописью этот путь спасения. Каждый раз работаешь с новой книгой, которая имеет соответствующую энергию. Как больной идет к врачу со своей болезнью, так и рукописи к нам попадают со своими проблемами», – говорит старший реставратор Института древних рукописей Матенадаран имени св. Месропа Маштоца Лилит Бачачян.

Рукопись на древнем арамейском, как и большинство книг, спасенных в Ираке. Но она принадлежит фонду Матенадарана. На примере этой и других книг армянские специалисты обучают иракских коллег, как восстанавливать рукописи из пергамента. После они сами смогут спасать историю уже в Ираке, потому что некоторые экземпляры вывозить из страны запрещено.

«Мы показали то, что их интересовало. Их интересовали поврежденные корешки книг, как с ними работать. Мы показали, как закреплять красочный слой под микроскопом», – сообщила заведующая отделом реставрации Института древних рукописей Матенадаран имени св. Месропа Маштоца Гаяне Элиазян.

Это первый шаг, в дальнейшем армянские реставраторы поедут в иракский Эрбиль, где находится Центр оцифровки восточных рукописей, и помогут создать на месте специализированный отдел. Туда из города Мосул почти 8 тысяч древних книг вывез архиепископ Халдейской церкви Наджип Микаэл.

«У наших реставраторов уже есть этот опыт. Они два года тому назад побывали несколько раз в Иерусалиме. Там, где находится армянский Патриархат, и они там создали по существу с нуля реставрационный отдел. То же самое они могут сделать и в Эрбиле, как помощь нашим иракским друзьям», – заявил директор Института древних рукописей Матенадаран имени святого Месропа Маштоца Ваан Тер-Гевондян.

Финансирование первого этапа сотрудничества – из госбюджета Армении. Но в Матенадаране не исключают, что к проекту подключится ЮНЕСКО и другие международные организации.