«Как мне развязать твоё кимоно»?

Перекрёстный год культуры «Россия – Япония» в Центральной городской библиотеке Пскова провожали выставкой графического дизайна под названием «Вот самурай, а вот гейша. А вот их сёгун…» Это строка из песни группы «Аквариум». В песне собраны многие стереотипы о Японии: сакэ, кимоно, гора Фудзи, самурай, гейша, сёгун, сад камней… Третьекурсники кафедры дизайна и технологии обработки материалов факультета образовательных технологий и дизайна ПсковГУ создали 24 плаката на заданную тему. У каждого своя Япония. «Да, чувствуется аромат древней культуры!»На том конце земли какие-нибудь другие студенты – японские - тоже могли бы изобразить свою Россию. А выставку назвать, взяв какую-нибудь строку из популярной в нашей стране японской песне «Каникулы любви». Допустим, эту: «Это тайна между нами…» Тайн между Россией и Японией по-прежнему существует немало.Та самая песня «Аквариума» заканчивается ёрнической фразой: «Мне снится Басё с плакатом "Хочу быть, как Цой!"» Для многих европейцев нероссийский Дальний Восток на одно лицо. Псковские студенты-дизайнеры под кураторством Лилии Момотовой на плакатах до русского корейца Цоя не добрались. Зато цитат из Басё на плакатах было с избытком.Афиша выставки напомнила о книге «Коро-коро» переводчика Харуки Мураками Дмитрия Коваленина (о ней я писал 12 лет назад, но хорошо помню). Лидер «Аквариума» Борис Гребенщиков в книге появляется собственной персоной. Он прилетает в Японию, спускается с трапа и, отхлебнув кока-колы из банки с иероглифом, произносит: «Да, чувствуется аромат древней культуры!» Необходимая доля абсурда достигнута. Поэтому когда БГ садится и пишет письмо японскому императору, это воспринимается как должное.Песне, вдохновившей устроителей псковской выставки, в книге «Коро-коро» уделено особое внимание. Там говорится, в каких условиях сочинялась эта песня и что значит то или иное японское понятие.Валентин Решетов во время дискуссии со студентами. Фото: А. Семёнов.Кроме развешенных на стенах плакатов, на книжных полках и в библиотечных витринах были выставлены книги. «Коро-коро» там не оказалось, зато присутствовали «Техника кимекоми», «Япония, японцы и японоведы», «Вооружение самураев», «История японской культуры», «Красота по-японски», «Японская поэзия», «Пятнадцатый камень сада Рёандзи»… Имелись там и «Записки флота капитана Головнина о приключениях его в плену у японцев в 1811, 1812 и 1813 гг.», которыми в детстве зачитывался писатель Иван Гончаров.Во время презентации прозвучала известная фраза. Её Гончаров произнёс ещё до того, как отправился на фрегате «Паллада» в кругосветное путешествие. Япония из далёкой России напоминала ему «запертый ларец с потерянным ключом».Но каким бы запертым в середине XIX века ни был этот ларец, всё-таки до России, в конце концов, из Японии добрались дарума (японская традиционная кукла-неваляшка) и фукурума - прообраз русской матрёшки. Правда, в последнее время в России появились публикации, в которых отрицается влияние японских кукол на русскую неваляшку и матрёшку. Всё-таки, мир между Россией (правопреемницей СССР) и императорской Японией окончательно так и не установился до сих пор. Вернее, состояние войны официально прекращено, но мирный договор не подписан – из-за противоречий, связанных с островами Курильской гряды. Японцы называют их «Северными территориями».Японцы ссылаются на обещание Никиты Хрущёва, зафиксированное в специальной декларации. В ней сказано, что СССР обязуется передать Японии острова Хабомаи и Шикотан, но только после заключения мирного договора.Как раз в 2018 году – в «перекрёстный год Японии и России», особенно после встречи в Сингапуре Путина и премьер-министра Японии Синдзо Абэ, с новой силой начали распространяться слухи о передаче как минимум двух островов Японии. 22 декабря 2018 года в Южно-Сахалинске на площади Победы даже прошёл митинг против передачи Японии двух островов. Митингующие держали в руках плакаты: «Аляску профукали, а теперь Курилы» и т.п. Эти плакаты по стилистике совсем не напоминали те, что можно было увидеть на почти безмятежной выставке «Вот самурай, а вот гейша. А вот их сёгун…»«И любовь бесконечна, как море»Упомянутую песню «Каникулы любви» к летней олимпиаде в Токио (1964 год) написали композитор Хироси Миягава и поэт Токико Иватани. Исполнил её японский дуэт The Peanuts. В 1966 году русский вариант текста под названием «У моря, у синего моря…» написал Леонид Дербенёв. Дословный перевод был невозможен. В оригинале пелось: «Сердце девичье // Грезит о сладкой любви…// На сверкающем золотом // Горячем песке // Давай ласкаться обнаженными телами…» В советском варианте это выглядело значительно невиннее: «У моря, у синего моря… // Ты со мною ты рядом, со мною. // И любовь бесконечна, как море».Море, разделяющее (соединяющее?) Россию и Японию не такое ласковое, как в песне. Но взаимный культурный интерес исчисляется многими десятилетиями.Японское искусство словно бы рождено для плакатов. Самое очевидное – искусство каллиграфии, с помощью которой передаётся не только информация, но и мимолётное настроение. Это называется суйбокуга - искусство штрихов и линий. Важны сила штриха и изгиб линий (за эмоции отвечает изгиб). Особое значение имеет цвет.На выставке. pressaparte.ruЯпонцы, многое позаимствовавшие у китайцев, в начале VII века нашей эры даже каждому чиновничьему рангу присвоили свой цвет. Тёмно-синий, светло-синий, тёмно-чёрный, светло-чёрный… Чёрный цвет в японской культуре играл особую роль. Он подразумевал мудрость. Светло-чёрный - младшая мудрость, тёмно-чёрный – старшая мудрость. Достаточно вспомнить про то, как японцы с давних пор взяли моду чернить зубы. Аристократы считали чернение зубов символом социального положения и достойной родословной. Чем чернее твои зубы, тем ты солиднее. Это вам не белозубая улыбка простолюдина.О чёрном цвете на открытии выставки заговорили особо. Слово взял самый неутомимый и шумный участник многих библиотечных презентаций художник Валентин Решетов. На этот раз он придрался к линиям и к тёмному фону на некоторых плакатах. «Вы не поняли суть востока! – разгорячился художник. - Никогда японцы не работали в тёмных тонах! Вы не прочувствовали Японии, по-западному отнеслись. Если выставите эти плакаты в интернете, то японцы вас обсмеют».А как должны были отнестись к созданию этих плакатов студенты, живущие на Северо-западе России? Конечно же, по-западному. Изображать из себя японца – вот это было бы глупо и достойно насмешки. Суть «перекрёстного года» как раз в этом и заключается. Важен взгляд со стороны.На выставке. pressaparte.ruТем не менее, утверждать, что японской культуре не свойственен тёмный фон – очередной стереотип. Как быть в таком случае с японскими лаковыми миниатюрами, выполненными в дзенской манере? Ими расписывались коробочки для письменных принадлежностей в XV-XVII веках. Кстати, больше всего они напоминают палехскую лаковую миниатюру и иконопись. Так что тёмные тона, которые выбрала для своего плаката, к примеру, староста третьего курса Яна Сумкина, вовсе не противоречат японской изобразительной традиции.Яна Сумкина объяснила, как создавала плакаты. За основу одного из них взяла мангу, то есть японский комикс, корни которого уходят в XII век. Она поменяла цвета. Белый цвет стал чёрным и наоборот. Мы видим полный небоскрёбов ночной город, над которым плывёт гигантская светящаяся голубым светом рыба. Получилось причудливое соединение новейших технологий и живой природы.***В завершении надо сказать что-нибудь многозначительное, но короткое. И чтобы обязательно о зиме. Поэт Дзинситиро, более известный как Басё, сочинявший хокку, - самая подходящая фигура. «А ну скорее, друзья! // Пойдём по первому снегу бродить, // Пока не свалимся с ног».Чем хорош первый снег? Тем, что за первым снегом в наших краях бывает второй, третий, четвёртый…

«Как мне развязать твоё кимоно»?
© Псковская губерния