Госслужащие в ЯНАО перейдут с «чиновничьего» языка на русский
Органы власти ЯНАО стремятся к открытости, выкладывают на официальных порталах массу информации. Но иногда она так мудрено изложена, что без переводчика не обойтись… Так считают члены Общественного Совета при аппарате губернатора ЯНАО. И Наталия Фиголь, заместитель главы региона, согласна с этим замечанием. По ее словам, Ямал уже взял курс на борьбу с канцеляризмами. – Действительно, мы используем в документах и ответах на обращения граждан юридическую терминологию, потому что обращаемся к законодательству. К сожалению, полностью исключить это из текста невозможно. Поэтому дали такую установку: если исполнительные органы отвечают на запрос, пусть это делают доступным языком. Чтобы человек не обращался еще к кому-то за расшифровкой информации, – отметила замгубернатора. Федеральный центр в начале года разработал методические рекомендации, на основании которых в автономном округе разрабатывается «дорожная карта» до 2025 года. В итоге официальные тексты должны стать более понятными для населения. Например, в документы будут добавлять пояснения.