Войти в почту

Никаких звёзд, наши песни и уместный мат — подробности русской озвучки Dying Light 2

Techland и компания «Бука» выпустили свежий ролик, посвящённый русской локализации Dying Light 2: Stay Human. К работе над озвучкой привлекли только профессиональных актёров, которые могут произносить свои реплики и вживаться в роли гораздо лучше знаменитостей и блогеров. К кастингу подходили серьёзно, а голоса старались подобрать похожими на оригинал. Всего в дубляже приняло участие больше ста актёров (персонажей в игре — больше 500). В видео показали не только игровые моменты с примерами локализации, но и небольшие интервью с актёрами, которые подробнее рассказали о своих персонажах. Так, к примеру, можно познакомиться с русскими голосами Хакона, Лаван, которую в оригинале сыграла Розарио Доусон, а также главного героя Эйдана — актёр последнего, кстати, играл в первую Dying Light. Кроме того, в игре озвучили и различные песни — пример также можно услышать в ролике. Ну и, конечно, не обошлось без мата — он в русской версии Dying Light 2 как «приправа», то есть присутствует в нужных местах. Долгожданный зомби-боевик выходит уже 4 февраля на обеих PlayStation, Xbox и PC. А вот версию для Nintendo Switch (в облаке) придётся подождать. Из последних новостей: авторы игры опубликовали свежий ролик, посвящённый версиям грядущего зомби-боевика для консолей прошлого поколения.

Никаких звёзд, наши песни и уместный мат — подробности русской озвучки Dying Light 2
© Игромания.ру