Индия хочет сменить название страны. Зачем она превращается в Бхарат и с кого берет пример?

Индия планирует изменить свое официальное название на Бхарат — это слово уже давно используют для обозначения страны в языке хинди, на котором говорит большинство индийцев. Оно же фигурирует в конституции страны наряду с «Индия». Кроме того, гости саммита «Большой двадцатки», который прошел в Нью-Дели 9-10 сентября, получили приглашение на торжественный ужин от Нарендры Моди, названного премьер-министром Бхарата, а вопрос официального переименования государства может быть рассмотрен индийским парламентом уже 18 сентября. Какие еще страны поменяли свои названия и почему — в галерее «Ленты.ру».

Индия хочет сменить название страны. Зачем она превращается в Бхарат и с кого берет пример?
© Lenta.ru

Из Цейлона в Шри-Ланку

Соседствующая с Индией Шри-Ланка поменяла свое название еще в 1972 году. С островом это случилось не впервые: в индийских легендах его называли Тамрапарни, в древнегреческих исторических документах — Тапробана, а португальские первооткрыватели, приплывшие на остров в XVI веке, назвали его Ceilão, или Цейлон. Это название сохранилось за островом, когда он стал британской колонией.

Однако после получения независимости от Великобритании в 1948 году многие жители страны выступали за изменение названия, которое считали напоминанием об иностранном владычестве. Но на перемены понадобилось время: лишь в 1972 году местные власти приняли окончательное решение о переименовании страны в Демократическую Социалистическую Республику Шри-Ланка. Этот топоним образован от санскритских слов «шри» (благословенный) и «Ланка» — старинное название острова, фигурирующее в древнеиндийском эпосе «Рамаяна».

Из Сиама в Таиланд

Таиланд — излюбленное место российских туристов — тоже не всегда назывался так. До 1939 года эта территория была Королевством Сиам, название которого было производным от санскритского слова sama — «темнокожий». Возможно, так индийские купцы называли местных жителей, отличавшихся более смуглой кожей, и это наименование в итоге закрепилось на международном уровне и использовалось в договорах и картах.

После революции 1932 года к власти пришел военный Пибун Сонгкрам, отличавшийся националистическими взглядами. Он решил подобрать для страны новое название, которое лучше отражало бы идентичность ее жителей. В 1939 году правительство выпустило официальное постановление о переименовании королевства в Таиланд. «Ланд» значит «земля», а вот с «тай» история интереснее: это слово одновременно означает народность, проживающую на этой территории, и переводится как «свободный». То есть Таиланд — это «земля тайцев» и «земля свободных».

Во Второй мировой войне тайские власти примкнули к странам Оси. Пибуну был вынесен вотум недоверия, а новое правительство в сентябре 1945 года вернуло стране прежнее название — Сиам. Правда, ненадолго: уже в ноябре 1947 года в Сиаме случился военный переворот, а в 1948-м к власти вернулся Пибун и страну снова стали называть Таиланд.

А в 2022 году таиландское правительство ввело двойное официальное название для столицы: наряду с международным Бангкоком теперь используется историческое название города на тайском языке — Крунг Тхеп Маха Накхон.

Мьянма или Бирма?

С азиатской Мьянмой случилась необычная история: в 1989 году она отказалась от своего прежнего официального названия, Бирма. Однако что Мьянма, что Бирма — на самом деле взаимозаменяемые вариации одного и того же слова в местном наречии, просто первая более формальная и литературная. Второй вариант — производное слово от названия доминирующей этнической группы, народности бама — долгие годы использовался на международном уровне.

После жестокого подавления протестов 1989 года правившая страной военная хунта решила пойти на лингвистическую уловку и переименоваться в Мьянму, заявив, что прежнее название Бирма было дано ей колонизаторами и не отражает все другие народности, проживающие на ее территории. Но в пику хунте многие страны продолжили называть страну Бирмой, а американские власти делают это до сих пор.

Из Камбоджи в Кампучию и обратно

С названиями еще одной азиатской страны — Камбоджа и Кампучия — случилась та же лингвистическая загвоздка, как и с Мьянмой. Оба топонима — одно и то же слово, разница лишь в транслитерации на иностранный язык.

В 1867 году Камбоджа стала французским протекторатом, но в 1941 году, в ходе Второй мировой войны, перешла под контроль Японии. После поражения японской стороны Камбоджа вновь отошла Франции, а независимость получила лишь в 1953 году.

Но вскоре в стране началась гражданская война, в которую вмешивались внешние силы — Северный Вьетнам и США. В 1970 году в стране ненадолго установилось проамериканское правительство, переименовавшее страну в Кхмерскую республику — по названию коренного народа страны, кхмеров.

Но уже в 1975 году к власти пришли «красные кхмеры», а новым лидером стал диктатор Пол Пот, организовавший массовые репрессии и геноцид этнических меньшинств в государстве, которое он переименовал в Демократическую Кампучию. Режим Пол Пота был свергнут в 1979 году, а страна вновь была переименована, на этот раз в Народную Республику Кампучия. А уже в 1993 году там была восстановлена монархия, и официальным названием государства стало Королевство Камбоджа.

Из Персии в Иран

Современный Иран на протяжению многих веков был известен всему миру как Персия — так эти земли назвали древние греки, а вслед за ними и остальной мир. Однако в 1935 году шах Мохаммед Реза Пехлеви решил изменить название страны на Иран, происходящее от древнего самоназвания страны на авестийском языке: airyanam dahyunam — «страна ариев».

Считается, что на такой шаг шаха сподвигло желание высвободиться из-под давления СССР и Великобритании, для которых Персия стала одним из центров большой игры. По некоторым данным, монарх также попал под влияние посла в Берлине, который считал, что подчеркивание арийского происхождения поможет сблизиться с Третьим рейхом. Изменение вступило в силу 22 марта — в день, когда иранцы празднуют новый год. А после революции 1979 года страна стала называться Исламская Республика Иран.

Македония, но теперь Северная

Балканской Македонии пришлось удлинить свое название в 2019 году. Проблемы возникли еще в 1991 году, при распаде единой Югославии. Прежде входившая в ее состав Социалистическая Республика Македония стала независимым государством Республика Македония, что категорически не устраивало соседнюю Грецию.

Дело в том, что балканское государство выбрало такое название потому, что ее территории находились в исторической области Македония, много столетий назад входившей в державу Александра Македонского. Но Греция видела в подобном названии посягательство на свою территориальную целостность, ведь часть ее территорий тоже находилась в исторической провинции Македония. Некоторые страны, включая Россию, признали независимую Македонию под выбранным ею названием, однако греческие власти добились того, чтобы с 1993 года ООН использовала другое наименование в качестве официального — Бывшая Югославская Республика Македония.

Спор за имя и за историческое наследие продолжался 18 лет. Из-за него Греция даже заблокировала вступление Македонии в Европейский союз (ЕС) и НАТО. В итоге власти двух стран нашли компромиссное решение, и с 2019 года балканское государство стало называться Северной Македонией. В 2020 году стране удалось вступить в НАТО, а вот получение членства в ЕС подзатянулось.

Из Голландии в Нидерланды

В 2020 году нидерландские власти решили провести ребрендинг государственного масштаба, полностью отказавшись от широко используемого до этого неформального названия «Голландия». Раньше оба топонима были взаимозаменяемыми, однако сейчас на международном уровне и во всей документации используется лишь одно официальное название страны: Королевство Нидерландов.

Дело в том, что Голландия — это название наиболее густонаселенного региона Нидерландов, состоящего из двух провинций: Северная Голландия (Noord-Holland) и Южная Голландия (Zuid-Holland). Здесь же расположены крупнейшие города страны — Амстердам и Роттердам. Из-за этого Великобритания, а вслед за ней и многие другие англоговорящие страны стали ошибочно использовать название региона для обозначения всей страны.

Нидерландские власти не стали противиться, и для продвижения туризма и инвестиций тоже начали использовать слово Голландия как обозначение всей страны, а для правительственного туристического сайта выбрали название Holland.com. Однако в последние годы власти решили отказаться от использования слова «Голландия» и всерьез заняться продвижением бренда «Нидерланды», развивая туризм в остальных десяти провинциях страны.

Турция или Тюркийе?

В 2022 году на небольшой ребрендинг решилась и Турция, изменив свое международное название с Turkey на Türkiye (Тюркийе), как страну называют сами турки. Этот топоним теперь используется не только во внутренней документации страны, но и в Организации Объединенных Наций и других международных инстанциях.

Как пояснили в Министерстве иностранных дел Турции, такой шаг призван повысить международный престиж страны. Дело в неблагозвучности прежнего англоязычного названия страны, которое также переводилось как «индейка». Это изменение, впрочем, пока не затронуло Россию. Во всех русскоязычных официальных документах и в СМИ страну по-прежнему называют Турция.

Родезия и Верхняя Вольта

Обретение африканскими государствами независимости во второй половине XX века нередко сопровождалось отказом от прежних названий, напоминающих о колониальном прошлом. Для бывшей британской колонии Родезии этот вопрос был особенно болезненным: ее назвали в честь британского колонизатора Южной Африки Сесила Родса.

В 1979 году к власти в стране пришло националистическое движение, которое сменило ее название на Родезия-Зимбабве. А в 1980-м, после признания Великобританией независимости своей бывшей колонии, ее наименование сократилось до Зимбабве — в честь древнего города-государства Большой Зимбабве, находившегося в этих местах еще в XI веке.

Спустя четыре года, в 1984 году, свое название также сменила бывшая французская колония Верхняя Вольта, получившая независимость в 1960 году. Власти решили переименовать страну в Буркина-Фасо, что в переводе с языка мооре, на котором говорит местное население, означает «страна честных людей».

Из Заира в ДРК

А вот Демократическая республика Конго (ДРК), напротив, в 1997 году вернулась к своему историческому названию. В конце XIX века эти территории, оставаясь формально независимым государством, стали личными владениями бельгийского короля Леопольда II, назвавшего их Свободным государством Конго.

В 1908 году страна стала уже официальной колонией Бельгии, сменив название на Бельгийское Конго. В 1960 году, после обретения независимости, она стала называться Республикой Конго, но через четыре года, чтобы избежать путаницы с одноименной соседней страной со столицей в Браззавиле, добавила к своему названию слово «Демократическая». Сам топоним «Конго» — название протекающей по ее территории реки, а также населявшего ее низовья племени.

Но уже в 1965 году в ДРК произошел военный переворот, возглавляемый Мобуту Сесе Секо, а в 1971 году он велел переименовать страну в Республику Заир — по искаженному португальцами названию реки Конго. Когда диктатура Мобуту была свергнута в 1997 году, новые власти вернули стране ее прежнее название, Демократическая Республика Конго.

Из Свазиленда в Эсватини

В 2018 году свое название поменяло южноафриканское королевство Свазиленд. По случаю своего 50-летнего юбилея и совпавшего с ним 50-летия обретения страной независимости король Мсвати III решил официально переименовать ее в Эсватини.

Такой шаг он объяснил стремлением порвать с колониальным прошлым, ведь старое название было сочетанием английского языка и слова «свази» — африканской народности, живущей, помимо Эсватини, в ЮАР и Мозамбике. Новое название, так же как и прежнее, означает «земля свази» — правда, уже полностью на местном языке.