Войти в почту

Пресса Британии: евроскептический гвоздь в гроб Европы

В обзоре британских газет: Референдумы в Британии и Италии: сходства, различия, последствия С надеждой на реформы: изменит ли новый президент статус-кво Узбекистана Кесарево сечение - причина эволюции головы человека Второй "брексит"? Почти все британские газеты анализируют итоги прошедшего в Италии референдума о парламентской реформе. Инициатива, на которую премьер-министр Маттео Ренци поставил свою политическую карьеру, не нашла у общества поддержки: около 60% избирателей проголосовали против нее, Ренци объявил об отставке. "Стал ли итальянский референдум вторым "брекситом"?" - рассуждают британские газеты. Избирателям в Италии было предложено высказаться относительно масштабного пакета конституционных реформ, которые предлагал Ренци: с их принятием политическое устройство Италии претерпело бы значительные изменения. Однако, как замечают аналитики, референдум превратился в голосование по вотуму доверия самому премьер-министру. "Так же, как и в Британии, стала очевидна опасность проведения референдума по одному вопросу: он может стать для избирателей возможностью сорвать злость по огромному количеству других поводов", - пишет Times. По мнению газеты, Ренци проиграл, так как за почти три года так и не смог повысить материальное благосостояние большинства итальянцев, а предлагаемый им набор изменений не решал их проблем. О том, что решение итальянцев было скорее политическим, пишет и газета i. "Голосование имеет много общего с "брекситом" и феноменом Трампа, - цитирует издание профессора политических наук из римского университета LUISS Джованни Орсину. - Избиратели проголосовали против истеблишмента, против Брюсселя. Они не вдавались в тонкости". Однако не все считают сравнение итальянского референдума с "брекситом" адекватным. "Несмотря на радость, с которой результат был встречен выступающими против элит популистами, преждевременно считать поражение Маттео Ренци на конституционном референдуме еще одним евроскептическим гвоздем в гроб Европы", - пишет Guardian. На деле, утверждает газета, ничто не говорит о том, что итальянцы высказались именно против ЕС. "Популисты в Европе всегда пытаются превратить любое голосование в голосование за или против ЕС. Они неправы, и они проиграют", - цитирует издание еврокомиссара по экономическим вопросам Пьера Московиси. Принципиальные различия между двумя референдумами - британским и итальянским - объясняет и Financial Times, ссылаясь на политический, экономический и демографический факторы. К примеру, как сообщает издание, провинции, где высок уровень поддержки крайне правого движения "Пять звезд" и партии экс-премьера Сильвио Берлускони, ожидаемо проголосовали против предложенных поправок. Однако "нет" инициативе Ренци сказали и в регионах, считающихся оплотом левоцентристских сил. Так же и в экономическом плане: поражению Ренци во многом способствовало недовольство уровнем жизни, однако даже в регионах с низкой безработицей (ниже 6%, что сравнимо с Германией) реформы все равно отвергли. И все же "брексит" и отставка Ренци складываются в часть одной истории", - пишет Financial Times в другом материале. "Европейский проект находится под беспрецедентным давлением", - отмечает издание. Однако, как считает корреспондент газеты по международным делам Гидеон Рахман, долгосрочные последствия решения итальянцев будут нести серьезную угрозу существованию всего ЕС. Во-первых, пишет Рахман, в отличие от Британии Италия - одна из шести стран-основательниц Евросоюза. И в то время как Британия всегда считалась самым большим евроскептиком среди государств ЕС, Италия, наоборот, традиционно относилась к общеевропейской идее с энтузиазмом. Однако отношение Италии к ЕС в корне поменялось - благодаря долгой экономической стагнации страны, кризису европейской валюты и опасениям относительно нелегальной миграции, отмечает FT. Возможно, пишет Рахман, Ренци станет одним из последних итальянских премьер-министров, выражающих традиционные проевропейские настроения. Кроме того, Италия - в отличие от Британии - входит в еврозону. "Поэтому, хотя "брексит" - дело болезненное и сложное, напрямую он не положит конец единой валюте и не спровоцирует финансовый кризис. Однако цепь событий, запущенных проигрышем Ренци на референдуме, потенциально может сделать и то, и другое", - пишет газета. О последствиях итальянского референдума пишет и обозреватель газеты i Джим Армитадж, обращая внимания на отсутствие немедленной сильной реакции рынков. "В наши дни, когда потрясение следует за потрясением, подобно наркоману, у которого вырабатываются привыкание к наркотику, воздействие очередного кризиса на рынки снижается", - замечает журналист. Действительно, выборы и референдумы не имеют моментальных реальных последствий, однако, по мнению Армитаджа, не стоит обольщаться: "Голосование в Италии показало, насколько электорат устал от политики жесткой экономии и стагнации, которую внедрили элиты. Эта злоба в итоге будет иметь реальные последствия для рынков". Британия пообещала официально объявить о выходе из ЕС в марте. В том же месяце лидеры Евросоюза должны будут встретиться в Италии для празднования 60-летия с момента подписания Римского договора, легшего в основу Европейского экономического сообщества. "Такими темпами это будет больше похоже на поминки, чем на празднество", - заключает Financial Times. Ветер перемен "Новый президент Узбекистана дает надежду на реформы", - пишет Financial Times. Победа Шавката Мирзиёева на "формальных выборах, которые международные наблюдатели охарактеризовали как лишенные подлинной конкуренции", тем не менее может повлечь за собой изменения в самой густонаселенной стране Центральной Азии, отмечает газета. Не многие наблюдатели полагают, что Мирзиёев ослабит влияние служб безопасности страны на другие уровни власти, однако его реформы могут покончить с застоем, характерным для последнего десятилетия правления Ислама Каримова, пишет FT. "Смена власти в Узбекистане несет обещание большей открытости по отношению к иностранным инвесторам и улучшения экономических и бизнес-условий", - цитирует издание старшего партнера консалтинговой компании Macro-Advisory Криса Уифера. В частности, Мирзиёев уже представил инициативы по либерализации валютного рынка Узбекистана и продемонстрировал намерение улучшить отношения с соседями. Но многие наблюдатели скептически относятся к готовности нового президента сильно изменить статус-кво. "Вместе с министром финансов Рустамом Азимовым и главой Службы национальной безопасности Рустамом Иноятовым господин Мирзиёев составляет ту самую тройку лидеров, которые, по мнению аналитиков, играли главные роли в Узбекистане еще до смерти Каримова", - пишет Financial Times. Большая голова - признак кесарева? Распространение практики кесарева сечения может привести к увеличению среднего размера человеческой головы, пишет Times. Современные операции позволяют женщинам справляться с более трудными родами. Благодаря широкому применению кесарева сечения, число осложненных родов - когда голова ребенка слишком велика, чтобы выйти естественным путем - с 1950-х годов выросло почти на одну пятую, подсчитали австрийские ученые. Если они правы, это будет означать одно из самых быстрых генетических изменений в истории человека, отмечает газета. Хотя практика кесарева сечения восходит еще к античным временам, она оставалась ненадежной и непопулярной до середины XX века. Сейчас более четверти всех детей в Британии рождаются с помощью этой операции. По словам профессора теоретической биологии Венского университета Филиппа Миттерёкера, дети с более крупными головами имеют более высокий шанс выжить и, соответственно, передать свои гены последующим поколениям. Однако ранее существовало естественное ограничение: размер головы должен был позволить ребенку пройти через тазовые кости матери. "Благодаря кесареву сечению человечество фактически избавилось от этого ограничения, поощряя таким образом генетические изменения в пользу детей с более крупными головами", - пишет Times. Сотрудник британского Королевского колледжа акушерства и гинекологии Пэт О'Брайан считает выводы ученых правдоподобными и интересными. "Нет сомнений в том, что эта теория имеет смысл. Удивительным мне показались темпы изменений, о которых они говорят", - цитирует его газета.

Пресса Британии: евроскептический гвоздь в гроб Европы
© BBCRussian.com