Войти в почту

В Самаре записали сказку на еврейском и русском языках

2022-й в России объявлен Годом народного искусства и нематериального культурного наследия народов. Как рассказала заведующая отделом читальных Самарской областной детской библиотеки Мария Батаева, цель проекта как нельзя лучше отвечает данной повестке. Задача авторов - на примере преданий и сказаний рассказать подрастающему поколению о народах, живущих в Самарской области. - Хотим показать красоту родного языка, пробудить у ребят интерес к краеведению и традициям. За два года участниками проекта стали 12 национальных народностей, проживающих в губернии: казахи, башкиры, грузины, азербайджане, татары, евреи и другие. Каждая группа выбирает сказку, читают ее на родном языке, а затем переводят на русский. В роли "сказочников" выступают читатели библиотеки, сотрудники различных учреждений культуры и Дома дружбы народов, представители национальных диаспор. Технически это оформлено в виде видеороликов. Каждый выпуск сказок сопровождает виртуальная книжная выставка из закромов фонда библиотеки. Желающие могут взять на время эти книги на дом, - пояснила Мария Батаева. Проект начался еще во время пандемии. Поэтому участникам приходилось записывать отрывки из сказок сидя дома, а затем присылать их куратору для склейки в единый ролик. Сейчас, когда эпидемиологическая ситуация улучшается, чтецы будут встречаться вместе. Первую после "каникул" сказку записали участники еврейской воскресной школы "Гешер", которая базируется в школе № 42. Она существует с 2002 года и дает не формальное образование. В воскресной школе нет стандартных уроков. Дети изучают иврит через традиции, песни, творчество, игры и праздники. - У иудеев начался Песох, праздник весны. Он посвящен выходу евреев из Египта и обретению нашим народом свободы. Это семейное событие, когда принято всем родным собираться за одним столом. Подаются блюда, символизирующие определенный момент из еврейской истории. Например, блюдо хорасет – смесь из тертых яблок и орехов. Оно коричневого цвета и означает глину, из которой евреи лепили кирпичи, будучи в рабстве. Есть горькая зелень марор, которая символизирует горечь египетского рабства. На столе обязательно стоят плошки с соленой водой, означающей слезы, - пояснила руководитель воскресной школы "Гешер", преподаватель иврита Симона Флейшер. На празднике ребятам рассказали об истории выхода евреев из Египта и смысле праздника. Также на мастер-классе дети изучали азбуку и составляли слова на иврите. А затем записали по ролям сказку в стихах "Бисерная закладка" поэта Овсея Дриза. Вступление произведения дети прочитали на идиш - языке евреев Восточной и Центральной Европы. Саму же фабулу разыграли на русском. В качестве героев сказки – старцев и мудрецов – выступили Евгений Каледин, Арсений Боден, Ярослав Клепцов, Никита Варламичев. Ребята облачились в национальные костюмы и атрибуты, а всю сказку сняли на зеленом фоне, чтобы в во время монтажа поместить видеоряд на нарисованные декорации. - Дети очень заинтересованы в изучении народных традиций. Родители приводят их в воскресную школу с первого класса. Также мы углубленно изучаем иврит, культуру и традиции еврейского народа, - рассказала Симона Флейшер. Педагоги отмечают, что детям важно разговаривать на своем родном языке и не стесняться это делать. - Не все говорят на национальных языках дома. Поэтому дети часто стесняются своего произношения, боятся неправильно выразить то или иное предложение, сделать ошибку. Языковая практика нужна. Она помогает расширять кругозор, - уверена Мария Батаева. Сказки можно посмотреть на канале Самарской областной детской библиотеки "Ёж-ТВ" и страничке ВКонтакте.

В Самаре записали сказку на еврейском и русском языках
© СОВА