Я тебя не понимай. Дети из стран СНГ испытывают трудности в школах России
В некоторых школах около трети учеников не знали русского языка до приезда в нашу страну. Какие трудности испытывают дети из семей мигрантов? И как эти проблемы решаются в школах Петербурга? Говорите дома на русском В комитете по образованию Санкт-Петербурга подтверждают, что в городе полиэтнический контингент есть во многих школах. Армяне, азербайджанцы, грузины, белорусы, украинцы, эстонцы, чуваши, татары, цыгане, узбеки, агулы - список национальностей пополняется с каждым годом. Однако эксперты подчеркивают, что ситуация существенно изменилась по сравнению с началом 1990-х. «У меня в классе учатся по большей части дети мигрантов, которые родились в России. Тех, кто переехал в Петербург с родителями из стран СНГ, стало меньше, - рассказывает учитель начальных классов Светлана Нагорная. - При этом отношение к ним в школах изменилось в лучшую сторону, многие уже привыкли к интернациональному составу класса. Хотя, безусловно, некоторых трудностей во взаимодействии не избежать». «Когда сын отвечает на уроке русского языка, он часто ошибается, - переживает мама Рафига С. - И некоторые дети смеются над ним». Психолог Нина Алешкина уверена, что в освоении русского языка должны помогать сами родители. «Он должен стать вторым родным языком. Для этого маме и папе необходимо на нем разговаривать и дома, - советует эксперт. - Важно слушать русские песни, смотреть русские фильмы, передачи, читать русские газеты, журналы, книги. Так процесс обучения пойдет лучше. А у взрослых появится уникальная возможность и самим отточить свои знания, ведь учебники под рукой. Можно даже играть с ребенком в школу, где он будет вашим учителем русского языка и литературы». Нет потребности в кучковании Для того чтобы дети и родители не чувствовали себя изгоями, очень важно правильно организовать не только учебный процесс, но и время вне уроков. «Для этого я устраиваю мероприятия, где местные мамы-папы работают в команде с теми, кто живет в Петербурге недавно, - делится опытом Светлана Нагорная. - После них люди сближаются и становятся если не друзьями, то легче принимают друг друга, спадает социальное напряжение. А их дети-инофоны чувствуют себя полноценными членами коллектива и быстрее осваиваются в классе, где их уже не считают чужими. В итоге у приезжих ребят отпадает потребность в кучковании с земляками, и друзей они выбирают не по национальности, а по общим интересам». Во Франции и Германии адаптация детей происходит иначе: в школах существуют специальные «приветственные классы». В Париже, к примеру, детей сначала тестируют на знание родного языка и таким образом оценивают их когнитивные способности. «Во французских школах есть убеждение - если ребенок хорошо знает хоть какой-то язык, то сможет освоить и французский, - уверяет преподаватель языковой спецшколы в Париже Елена Бычкова. - Изучение других предметов происходит постепенно. Сначала ребенок ходит на простые уроки вроде ИЗО и физкультуры. Да, их ведут на французском, но результат зависит не от знания языка, а от творческих или физических способностей детей. Спустя некоторое время его переводят в другой класс, где на французском преподают более сложные предметы, а также задают домашние задания». В России такая схема тоже могла бы работать, но нужна инициатива на государственном уровне. О создании адаптационных классов, а также о преподавании русского как иностранного во многих школах пока не думают. По словам директоров нескольких учебных заведений, такой необходимости нет - ведь детей-мигрантов не так много. Это, кстати, подтверждает исследование, которое в 2017 году проводила Высшая школа экономики среди школ со сложным социальным контекстом (учреждения, где учится много детей с миграционным прошлым. - Ред.). Специалисты выяснили, что абсолютно не владеющих русским языком детей в наших школах гораздо меньше, чем кажется. Новая система обучения В городе есть образовательные учреждения, где таких учеников нет совсем. К ним относится, например, школа № 249. «Как-то так сложилось, хотя по национальному признаку мы в приеме никому не отказываем, - комментирует ее директор Надежда Скуратова. - Если будут вакантные места в классах, и к нам придут родители детей-инофонов, мы примем их. Как и другие соискатели, они должны пройти обязательное для всех тестирование». «У нас языковые проблемы есть, но мы успешно решаем их с помощью индивидуального подхода и бесплатных дополнительных занятий, - рассказывает руководитель школы № 291 Олег Марфин. - Такие ребята находятся на контроле у администрации. В свое время существовала городская программа для детей-инофонов, но наше учреждение в нее не включалось. Однако все методические пособия по ее реализации получили и на их основе и работаем с учениками, прибывшими из других стран и республик. В итоге получается, что адаптация школьников-инофонов по большей части ложится на плечи преподавателей, которые, безусловно, ближе к детям и стараются облегчить учебный процесс». «Во времена перестройки педагоги столкнулись с тем, что должны обучать русскому языку детей, которые не знали его в принципе, - комментирует репетитор русского языка Денис Иннатич. - Но большинство наших учителей не умеют преподавать родной язык как иностранный, ведь они получали стандартное филологическое образование, которое предусматривало преподавание русского языка как родного. Решить вопрос компетентности педагогов в работе с детьми-инофонами поможет их качественная переподготовка. И многие руководители учебных заведений отправляют учителей на курсы повышения квалификации, но некоторые из них считают, что существующие разработки недостаточно информативны». «Необходимо изменить систему подготовки в вузах, где они получают педагогическое образование, - считает Светлана Нагорная. - Ведь даже если количество детей-инофонов сократится, совсем исчезнуть из наших школ они не могут». Незнание языка – учебе не помеха «Любой ребенок, все зависимости от национальности, зачисляется в образовательное учреждение на конкретную образовательную программу с учетом уровня освоения материала по преподаваемым учебным дисциплинам и русского языка, - говорит руководитель управления пресс-службы уполномоченного по правам человека Олег Алексеев. - При этом дополнительное содействие в изучении последнего может быть оказано на консультациях преподавателей в школе, в ходе внеурочной деятельности». Кроме того, комитет по межнациональным отношениям и реализации миграционной политики в Санкт-Петербурге предоставляет субсидии социально ориентированным некоммерческим организациям на реализацию мероприятий, направленных на бытовую, языковую и социокультурную адаптацию мигрантов. Эту деятельность осуществляют, в частности, такие благотворительные организации, как Санкт-Петербургское отделение Российского Красного креста и Автономная некоммерческая организация социально-культурных программ и проектов «Дети Петербурга». «Кроме того, профильные ведомства нашего города - например, вышеназванный комитет, Санкт-Петербургский дом национальностей - организуют экскурсии для детей с миграционным опытом, мастер-классы, направленные на ознакомление ребят с российской культурой. Необходимо отметить, что проблемы с освоением ребенком русского языка зачастую возникают из-за позиции родителей, которые не считают необходимым изучать его и общаются с детьми на родном», - говорит собеседник. Помните - родители несут ответственность за освоение ребенком школьной программы. Если ему требуется помощь в изучении русского языка, она должна быть оказана: курсы по русскому языку для детей-мигрантов названных выше благотворительных организаций бесплатны. Нельзя забывать о том, что в образовательном процессе несовершеннолетние не делятся на детей-инофонов и детей, для которых русский язык - родной. Успеваемость оценивается в зависимости от уровня освоения образовательной программы. Выделение отдельных школ (классов) для таких ребят было бы дискриминацией несовершеннолетних.