Рамблер
Все новости
Личный опытНовости путешествийРынкиЛюдиИсторииБезумный мирБиатлонВ миреПриродаПрофессииПорядокЗОЖВоспитаниеЧто делать, еслиГаджетыМузыкаФинансовая грамотностьФильмы и сериалыНовости МосквыСтиль жизниНоутбуки и ПКГосуслугиПитомцыБолезниОтношенияКиноКредитыОтдых в РоссииФутболПолитикаПомощьСемейный бюджетИнструкцииЗдоровое питаниеТрудовое правоСериалыСофтВкладыОтдых за границейХоккейОбществоГероиЦифрыБезопасностьРемонт и стройкаБеременностьКнигиИнвестицииЛекарстваПоиск работыЛайфхакиАктерыЕдаПроисшествияЛичный опытНаучпопКрасотаМалышиТеатрыВыгодаПродуктивностьМебель и декорБокс/MMAНаука и техникаЗаконыДача и садПсихологияОбразованиеВыставки и музеиШкольникиКарты и платежиАвтоспортПсихологияШоу-бизнесЗащитаДетское здоровьеПрогулкиКарьерный ростБытовая техникаТеннисВоенные новостиХоббиРецептыЭкономикаБаскетболТрендыИгрыАналитикаТуризмКомпанииЛичный счетНедвижимостьФигурное катаниеДетиБиатлон/ЛыжиДом и садШахматыЛетние виды спортаЗимние виды спортаВолейболОколо спорта
Личные финансы
Женский
Кино
Спорт
Aвто
Развлечения и отдых
Здоровье
Путешествия
Помощь
Полная версия

Чем на книжной выставке-ярмарке в Минске привлекает павильон Кыргызстана? Эпос «Манас» и переводы классиков

На Минской международной выставке‑ярмарке в центре внимания — страны Содружества. На их стендах — книги, отражающие суть государств. Экспозицию изучила корреспондент «МИР 24 Янина Василевская.

Международная книжная выставка‑ярмарка — словно перекресток культур. На ее главной площадке не затихают национальные мотивы стран Содружества. Свой широкий литературный потенциал презентует Кыргызстан. Писатели и литературоведы приехали на выставку для обмена опытом с коллегами из Беларуси. Страны занимаются переводами поэзии и прозы друг друга.

«У нас издавна идет эта связь, потому что классики белорусской литературы — Янка Купала, Якуб Колас, Максим Танк, Аркадий Кулешов, Василий Быков — на кыргызский язык переведены. Эта традиция продолжается, произведения современных писателей тоже переводятся на белорусский язык и одновременно на кыргызский язык, — сказал литературовед, профессор Кыргызского национального университета имени Жусупа Баласагына Аскар Медетов.

Со сцены звучат народная музыка и стихотворения. Стенд Кыргызстана на выставке‑ярмарке небольшой, но на интерес гостей это никак не влияет. Центральное место в экспозиции занимает культовый «Манас.

«Героический эпос, который является самым большим и длинным эпосом в мире, признан со стороны ЮНЕСКО в качестве нематериального культурного наследия человечества. Он отражает многовековую историю кыргызского народа, связанную с борьбой за свою независимость, с объединением племен кыргызского народа, — сообщил чрезвычайный и полномочный посол Кыргызской Республики в Республике Беларусь Эрбол Султанбаев.

В международном квартале особо многолюдно. Белорусы могут купить редкие книги из других стран и встретиться с писателями зарубежья. В этом году Минскую международную выставку‑ярмарку посвятили 35‑летию Содружества Независимых Государств. Каждое государство СНГ презентует себя на полях выставки. Ее гости уже соприкоснулись с культурой Азербайджана, Туркменистана, Казахстана. А на очереди — Таджикистан и другие страны Содружества.