Алексей Еремеев: У нас все законы дублируются на якутский язык
Вопрос сохранения и развития языков народов Российской Федерации имеет важное значение для обеспечения стабильности и гармонии в обществе. Такое взаимодействие, по мнению участников состоявшейся 11 ноября в Якутске встречи — председателя парламента Якутии Алексея Еремеева с коллегами из Республики Татарстан, способствует более глубокому укреплению межкультурного диалога и росту взаимопонимания между народами нашей великой многонациональной России.
Не только вопросы законотворчества
Сотрудничество парламентов двух крупных субъектов нашей страны направлено, прежде всего, на согласование и взаимную поддержку законодательных инициатив, предложенных на рассмотрение Федерального Собрания Российской Федерации. Но не только вопросы законотворчества связывают две национальные республики. Якутия и Татарстан придерживаются схожих позиций по сохранению родного языка.
Алексей Еремеев (на фото слева) рассказал о практике, которая существует в Якутии по вопросам сохранения и развития родных языков, культуры и эпического наследия. Так, благодаря усилиям первого вице-спикера парламента Александра Жиркова в республике сохраняется и популяризируется эпическое наследие. Этой цели служит, в частности, международный проект по обмену взаимными переводами эпических произведений тюркских народов «Эпосы народов мира», автором которого является Александр Жирков.
«Якутский героический эпос «Олонхо» признан сокровищницей нематериального культурного наследия. Согласно указу главы республики Айсена Николаева, ежегодно семи олонхосутам, семи запевалам осуохая и семи кузнецам как носителям традиционного культурного наследия учреждены ежемесячные стипендии», — отметил спикер.
Проблема языков решена в пользу двуязычия
Алексей Еремеев подчеркнул, что в Якутии проблема языков с самого начала была решена в пользу двуязычия на совершенно законных основаниях. «Русский и якутский представляют собой два основных языка, наделенных статусом государственного языка», — заявил он.
Принятие закона о ведении документооборота на двух государственных языках существенно дополняет правовую базу языковой политики и способствует ее дальнейшей реализации в республике. «У нас все законы дублируются на якутский язык», — сообщил парламентарий.
В то же время под влиянием развития новых технологий дети стали забывать родной язык. Чтобы остановить этот процесс, креативные индустрии Якутии объединились для создания контента на родном языке. Снимаются не только мультфильмы для детей на якутском языке, но и художественные, научно-популярные фильмы для молодежи.
Руководитель делегации из Татарстана, заместитель председателя регионального Госсовета Марат Ахметов (на фото справа) отметил, что очень интересно перенять опыт Якутии.
«Мы постараемся максимально ознакомиться с вашей культурой, системой образования, жизнью и бытом якутян», — сказал он.