Равиль Сабыр: "Любой режиссер, который ее читает, говорит: "О, я это буду ставить"
Писатель презентовал первый драматургический сборник
Писатель и журналист Равиль Сабыр презентовал в "Литературном кафе" свой первый сборник пьес "Папоротника горькие плоды"/"Абага алмасы ачы була". Пока что ни одну из его драматургических работ не ставили в Казани. Но кто знает, возможно, в этот раз звезды наконец сойдутся? А пока работы "челнинского альметьевца" показывают в Заказанье и Закамье, а особенно его любят народные театры.
"Татары любят читать пьесы"
— Помню, как худой высокий парень приходил к нам со своими одногруппниками в редакцию "Татарстан яшьләре". Он мне показался суровым, хоть и молодым: вручил мне свою статью и начал: "Почему вот это место поменяли, почему убрали слово?", — вспомнила журналистка Насима Садыкова.
С тех пор уроженец деревни Топасево Мензелинского района закончил журфак, проработал во множестве татарских и русских изданий, возглавлял литературный журнал "Аргамак" и пресс-службу администрации Набережных Челнов, был завлитом Челнинского театра, в 2015-м переехал в Альметьевск и начал трудиться в "Татнефти".
— Я сегодня самый счастливый человек, — говорил на презентации Сабыр, отмечая, что, конечно, пьесы пишут для театров, но еще режиссер Марсель Салимжанов указал, что для постановки нужна и пьеса, и литература. — Я думаю, в сборник вошли такие пьесы. Как говорил Туфан Миннуллин, наш народ, помимо просмотра спектаклей, любит читать и их тексты. Пока я ехал сюда, мне многие звонили и просили книги привезти, потому что в районе купить их проблемно.
— Я не помню, что в этом кафе когда-либо презентовали драматургические сборники, — отметил Газинур Морат, пошутив, что считает Сабыра "самым высоким и тяжелым драматургом". — На его пьесы сходу обратили внимание режиссеры, сходу решили их ставить. Он в этой сфере пионер, потому что пишет, ломая все традиции.

Хватит ли духу у Казани?
В августе 2023 года у Сабыра вышел в Татарском книжном издательстве детектив "Фәхрине үтереп ташладылар", в июле прошлого года издали его перевод, под названием "Чисто татарское убийство", включив роман в сборник "Нельзя отключать солнце" наряду с шестью рассказами. Ранее Альметьевский театр доверил режиссеру Александра Далматову его сценическую постановку, а он сделал из него киноспектакль. Позже, вспоминает Сабыр, гендиректор телеканала ТНВ Ильшат Аминов сказал ему: вы сделали большое дело, такой спектакль в Казани поставить не получилось бы.
— Это для Челнов совсем другая книга, — добавила экс-депутат Госсовета РТ Сурия Усманова. — Он же описал времена суверенитета в нашем городе, я читала книгу и узнавала людей. А потом вышла новость, что будет спектакль. Я сначала подумала, что будет даже кино. Альметьевские оказались смелыми, я думала, что его порежут, а потом я посмотрела по телевидению — многое осталось.
Редактор Вахит Имамов напомнил, что знает автора уже 30 лет, а полюбился он челнинцам пьесой "Абага алмасы ачы була" ("Папоротника горькие плоды"):
— Равиля Сабыра можно поставить в Казани, но готова ли Казань? Хватит ли духу у труппы?

Самая несчастливая пьеса и другие
В сборник вошло пять пьес, хотя автор предложил 13, но выборку сделало издательство, не взяв, например, "Иртәгә дә таң атыр" ("И завтра наступит рассвет") с тремя вариантами финала.
Начинается книга с "Папоротника", премьера спектакля прошла в 2010 году: его поставил челнинец Фаиль Ибрагимов.
— Я ездил в Агрызский район, где познакомился с дедушкой, который в 85 лет получил паспорт, — рассказал Равил Сабыр. — Он участник войны, всю жизнь работал в колхозе, получал зарплату, пенсию, ходил на выборы. Эта бесправность меня задела, а поговорить с ним не получилось, потому что в глазах у него я видел страх. И я решил написать повесть, где дедушка и журналист всю ночь разговаривали. И тут впервые объявили конкурс "Новой татарской пьесы".
Сабыр на тот момент подходил под возрастной ценз (35 лет) и сдал две пьесы. Мелодрама "Земфирәкәй, сылуым, аппагым!" получила первую премию, а "Папоротник" прошел не замеченным. Показывая его режиссерам и авторам, автор текст доработал. Спектакль в Челнах перестали играть после трагической смерти актера Фаниса Сахабутдинова, но сохранилась запись, которую регулярно показывают по ТНВ.

Потом театр переехал в новое здание — и спектакль по просьбе зрителей и актеров возобновили. Его дважды выдвигали на Тукаевскую премию.
Еще одна пьеса — "Сигезле бию". Название указывает на танец "восьмерка", переводят его как "Белый танец", поскольку там играют 8 актрис. Произведение было написано по мотивам пьесы "Прекрасное воскресенье для пикника" Теннеси Уильямса, в которой татарский драматург увеличил число героинь вдвое и вообще все сделал по-своему, потому что американский автор просто так в Челны не переносился. Ставили пьесу также в Атнинском и Альметьевском театрах.
— Очень много ставят в народных театрах, потому в них дефицит мужиков, им это очень на руку, — объясняет Сабыр.
"Яшел һәм кызыл" ("Зеленое и красное") написана по мотивам незаконченной пьесы Фатиха Амирхана "Хаят". Это первый опыт работы Сабыра с театром — в Челны, вспоминает автор, тогда приезжали московские критики, а главную роль играла синхронистка.
Есть в сборнике переводная пьеса бельгийской Амели Нотомб "Косметика врага". Наконец, можно прочитать пьесу "Теләк" ("Желание"), которую Сабыр называет самой несчастливой:
— Любой режиссер, который ее читает, говорит: "О, я это буду ставить". Но потом что-то случается. Так было в Челнах, Оренбурге, Уфе.

В частности, ее мог поставить главный режиссер Камаловского театра Фарид Бикчантаев, которому сейчас Сабыр вновь отправил новую, никем не читанную пьесу. Драматург вспоминает, что в Камаловском на "Хаят" в свое время не нашлось актрисы, "Абага" хотел ставить Ильдар Хайруллин, но ее тема пересекалась с "Немой кукушкой" Зульфата Хакима.
— Я прикидывал, что у меня есть материал на два сборника, — резюмирует писатель. — И уже намекнул издательству, что если у них есть проблемы с интересными произведениями, то я могу это исправить.