Стихи белорусского поэта зазвучали на чувашском

В Чебоксарах вышла книга стихотворений интересного и яркого белорусского поэта и переводчика Миколы Метлицкого "Белым цветом усеянный сад". На последней обложке сборника надпись: "Книга издана при поддержке Героя России, генерал-лейтенанта Н. Ф. Гаврилова и других жителей Чувашии, искренне любящих Беларусь и белорусскую литературу". Перевел стихотворения на свой родной язык народный поэт Чувашии Валери Тургай. Cборник станет живой памятью о белорусском мастере, ушедшем от нас несколько лет назад.

Стихи белорусского поэта зазвучали на чувашском
© Российская Газета

- Я не мог не сделать это, - поделился своими мыслями для газеты "СОЮЗ" Валери Тургай. - Работал над переводами и потому, что хотелось отдать дань памяти другу, товарищу по литературному цеху. И по той причине, что Микола Метлицкий, пожалуй, единственный из поэтов всего мира смог в XXI веке подарить чувашской литературе сразу три книги своих переводов нашей поэзии на белорусский язык: в Минске вышли сборники Миши Сеспеля и Юрия Семендера, а также моя книга "Стихи мои простые". В Чувашии белорусскую литературу, творчество народных песняров Янки Купалы и Якуба Коласа во многом любят потому, что с нами все время частичка сердца, большая любовь белорусского художника слова Миколы Михайловича Метлицкого к нашему краю, нашей республике, чувашскому народу.

В сборник "Белым цветом усеянный сад" вошли более двух десятков стихотворений. Отдельную часть книги составили письма Миколы Метлицкого, адресованные своему переводчику, чувашскому другу Валери Тургаю.