Библиотека Танзании получила 500 экземпляров "Ревизора" от Русского дома

Сотрудники Русского дома в Дар-эс-Саламе передали Национальной библиотеке Танзании 500 экземпляров "Ревизора" Николая Гоголя.

Библиотека Танзании получила 500 экземпляров "Ревизора" от Русского дома
© Российская Газета

"Наши специалисты перевели произведение, сверстали, а дружественная типография напечатала. И теперь в танзанийские региональные библиотеки и школы едет "Ревизор"", - рассказали "РГ" в Россотрудничестве.

На суахили название книги звучит как Mkaguzi wa serikali, дословно - "государственный аудитор".

Гоголь издается в этой части Африки не в первый раз. Буквально в прошлом году представители Русского дома презентовали "Ревизора" на Занзибаре (архипелаг, входящий в Танзанию). Тогда же были представлены и переданы в местные библиотеки и школы другие произведения из Золотого фонда русской литературы, книги Пушкина, Достоевского, Островского, Шолохова, Гаршина, Куприна - все на суахили.

Тяжело ли переводить наши шедевры на язык с совершенно иной грамматикой, философией, абстракцией? Более того, в суахили нет понятия рифмы, а какая русская литература без благозвучия?

"Русская поэзия на суахили действительно теряет рифму, но читается нараспев", - объясняют переводчики.

И все же главные трудности перевода - не в языке. Куда тяжелее здесь, в Восточной Африке, представить саму русскую жизнь. Быт, традиции, явления. Например, как объяснить жителю Танзании, что такое белые ночи? Не менять же название повести - нельзя так с Достоевским.

Один из ведущих российских суахилистов Рифат Патеев говорит - переводчики давно нашли здесь хорошее решение, непонятные слова, события и явления комментируются в сносках. И эти сноски подчас здесь читают с таким же интересом, как и сами шедевры русской литературы.

"Многие местные жители только по нашим комментариям узнают культуру и жизнь России", - уверяет еще один известный суахилист, в прошлом руководитель Российского центра науки и культуры в Танзании Мария Патеева.

Есть еще один способ приблизить русскую классику к африканской действительности.

На обложках "Ревизора", которого представляли в прошлом году на Занзибаре, изображен темнокожий мужчина в генеральском мундире, вокруг - нарядно одетые африканцы с подобострастными лицами. В ногах у них разлегся молодой Хлестаков, чем-то напоминающий Пушкина.

Кто скажет, что это запрещенный прием?

Посмотрим на обложки книг, что переданы Национальной библиотеке Танзании в этот раз. Узнаются традиции советской иллюстрации - это графика, а за ней угадать национальность заведомо невозможно. Автор обложки, московский художник Мария Суворова не скрывает - героев "Ревизора" изобразила такими, "чтобы их поняли в любой стране мира". Тоже хороший ход.

Что тут еще важно? Иллюстрации и комментарии помогают местным театральным режиссерам переносить русскую классику на сцену. В основном, это сцена Русского дома. И что интересно - на того же "Ревизора" здесь несколько лет подряд нельзя было достать билетов - африканисты объясняют такой успех узнаваемыми ситуациями и гоголевским юмором.

Два года назад здесь прогремела "Бесприданница".

"А еще ранее танзанийцы, дети и взрослые, смотрели на сцене сказку "По щучьему велению" и "Сказку о царе Салтане", в которой делался недвусмысленный намек на то, что остров Буян - это Занзибар", - говорят сотрудники Русского дома.

Но самая любимое произведение здесь - и тоже с успехом шло на сцене в Дар-эс-Саламе - "Сказка о рыбаке и рыбке" Александра Пушкина. Вот уже где случилось стопроцентное попадание в психологию островитян. В чем тут дело? Объясняет Рифат Патеев: "Здесь у женщин очень сильная позиция, и мужья их нередко побаиваются. И чем женщина состоятельнее, тем она сильнее - может заниматься собой, а муж бегает на работу. Зрители очень хорошо воспринимали спектакль, и мораль отлично поняли".

По словам сотрудников Русского дома, в этом году в библиотеки и школы Танзании будут переданы еще сотни книг на суахили, в их числе - сказки Пушкина.

Кстати

Суахили - один из крупнейших языков Африки. Совокупно на нем говорят порядка 150 млн. человек. Его носители живут, помимо Танзании, в Кении, Уганде, ДР Конго, Руанде, Бурунди, Сомали, Мозамбике.