Инклюзия в Екатеринбурге: как создаётся комфортная среда для людей с нарушениями слуха
Мы говорим на разных языках: русском и русском жестовом. Мы иначе воспринимаем искусство и быт: одни музыку слышат, другие — видят и чувствуют. Какая же она — культура тех, кто не слышит, но хочет быть услышанным?
Пространство Екатеринбурга
В минувшем сентябре в рамках проекта «Стенограффия» на заборе по адресу Карла Либкнехта, 38а появилось граффити. Вдоль дороги тянутся оранжевые и жëлтые рисунки ладоней. Современное искусство? Тайный шифр? Почти. Это русский жестовый язык (РЖЯ). И вот, что прохожим говорят руки: «Нет на свете силы более могущественной, чем любовь».
Екатеринбург — город, где небоскрёбы стремятся к небу, а люди — к доступной среде. Для людей с нарушениями слуха, в первую очередь, здесь есть региональное отделение Всероссийского Общества Глухих (ВОГ). Оно оказывает поддержку в разных аспектах:
— Помогает в получении, оформлении технических средств — Предоставляет услуги по сурдопереводу — Содействует в трудоустройстве — Организует концерты, экскурсии, лекции — Отправляет глухих на всероссийские конкурсы, фестивали и конференции
Внутри организации функционируют Молодёжный актив и Совет ветеранов. Есть свой культурный отдел с артистами, выступающими на праздниках ВОГ.
При поддержке Министерства социальной политики Свердловской области реализуется проект Inclusive Event. Это команда экспертов, которая проводит исследования, консультирует и обучает волонтёров. Коллектив помогает организаторам культурно-массовых мероприятий делать их доступными для людей с особыми потребностями. Например, под их руководством в рамках 300-летия Екатеринбурга в самом центре города прошёл «Особый день. Инклюзия». Тогда те, кто не мог слышать, — пели, те, кто не мог ходить, — танцевали, а тех, кого всегда жалели, заставили восхищаться собой. И свидетелем этого стал весь город.
Значительная часть инклюзивных событий города проходит в Президентском центре Бориса Ельцина. Например, дважды в месяц проходят встречи группы поддержки для родителей детей с инвалидностью. А в начале октября проведена серия мероприятий, приуроченная к Международному дню глухих 28 сентября… Экскурсия по выставке «НИИ Филаретова. Екатеринбург» с переводом на русский жестовый язык, семейные игры, лекции и паблик-ток «Репрезентация культуры глухих в современной драматургии и театре».
Комфортная среда
Модератор паблик-тока Валерия Созонова призналась: «Вообще вопрос информированности об инклюзии в широких массах у меня кроме боли и досады мало что вызывает. Это мы тут где-то кучками собираемся, обсуждаем. И есть иллюзия, что что-то происходит. Но это не так».
Куратор программ для сообщества глухих фонда V-A-C и Дома культуры «ГЭС-2» Влад Колесников высказался об одном из критериев толерантного пространства и напомнил, почему стоит забыть такое слово, как «глухонемой»: «Глухонемых не существует. Есть просто глухие, которые на своём жизненном пути, когда общались голосом, видели испуг слышащего человека или требование говорить лучше, и принимали решение больше не использовать голос. Окружающие должны понимать, что у глухих действительно есть акцент, как у иностранца. Этого не нужно пугаться. Решая вот эти вопросы, мы бы, возможно, и оказались в гостеприимном пространстве».
Барьером могут стать различия в культуре. Влад привёл пример: «Мне может быть непонятно, почему у слышащих нельзя показывать пальцем, в то время как я делал это с самого детства». Конечно, не нужно читать энциклопедии про жизнь людей с особенностями здоровья. Вместо этого можно просто принять мысль: «Да, наши культуры и методы коммуникации различны. Но всегда можно найти компромисс». А если будет интерес, то немного погрузиться поможет кинематограф. Это один из самых эффективных помощников в создании толерантной среды.
Например, фильм «CODA: Ребёнок глухих родителей» — победитель в трёх номинациях премии «Оскар» в 2022 году, в том числе — «лучший фильм». Ещё раньше, в 2019 году, в шорт-листе появился «Звук металла» об оглохшем барабанщике, получивший награды за звук и монтаж. Также проводником в чужой опыт являются литература и театр. Можно прочитать пьесу Марты Райцес «Я — кулак. Я — А-Н-Н-А». В разных городах России по произведению ставятся спектакли.
Жестовый язык как навык
Русский жестовый язык — это официальная, полноценная лингвистическая система в России. Он используется при общении глухих и слабослышащих. И, подобно любому языку, имеет свою азбуку (дактиль), свои грамматические и лексические правила. Более того, он доступен для обучения каждому. Кто-то учит его из-за глухоты близких или собственной; для работы; из простого человеческого любопытства. И особое место РЖЯ занимает даже в жизни последних…
Он стоит на остановке, она — у порога в троллейбусе. Пусть они уже попрощались и договорились о встрече на завтра, этого кажется мало. И даже когда двери закрываются, а колёса крутятся, они всё ещё пытаются пожелать доброго вечера и признаться в любви. И у них получается. Причём в тишине. Нет, они не читают мысли друг друга, а просто говорят на русском жестовом языке. У них нет инвалидности по слуху или друзей с особенностями здоровья. Просто знают несколько жестов, чтобы доносить важные смыслы, находясь даже в шумной толпе. И доносить так, что никто не поймёт.
Бывает, что из рабочего инструмента жестовый язык становится частью обыденности. «Мне вот музыку включи, и я уже иду и на жестах пою. Может, люди смотрят немного недоумевая. Но раз я знаю такой язык, я не могу иначе. Надеваю наушники, и в ход сразу идут жесты», — поделилась Ольга Серебренникова, переводчик РЖЯ в Ельцин Центре.
Жестовая песня
Жесты — это не только слово, но и действие, образ. В речи слышащего слова состоят из звуков, которые по отдельности ничего не значат. Звучание не может передать значение. А в языке глухих многие слова можно понять, не зная перевода. Например, чтобы показать слово «робот», нужно по очереди поднимать согнутые в локте руки. Так большинство показало бы робота в игре в крокодила. А в жесте «утро» ладонь поднимается вдоль щеки, будто встаёт рассветное солнце. Так пение на РЖЯ становится чуть ли не мюзиклом, практичным для глухих и слабослышащих, таинственным и захватывающим для слышащих.
И, подобно постановке хореографии, переводу на жестовый язык нужно время и силы. О том, как это происходит, рассказала Анастасия Берендеева, куратор проектов Inclusive Event, актриса театра, переводчик РЖЯ: «Это действительно сложно. Это большая работа. Я перевожу песню, ищу скрытые смыслы. Вместе с хореографом мы создаём номер, где плавные или быстрые движения передают эмоцию. Не знаю, насколько у нас это получается». Зато знает Юлия, увидевшая переводы Анастасии на фестивале Ural Music Night 2024: «Мне очень понравилось. То, что ты передаёшь эмоцию — это очень важно. Когда просто человек переводит и стоит, неинтересно получается. А здесь и эмоция, и танец. И так это всё получилось, что я тоже стала петь с тобой».
Фото: Лидия Аникина © ИА «Уральский меридиан»
Значимость перевода на русский жестовый язык недооценивается, потому что субтитры кажутся практичнее. Но, как отметил Влад Колесников: «Большинство глухих не владеют русским языком на том уровне, чтобы понимать литературные тексты. И РЖЯ эту проблему решает. Осуществляется интерпретация. Предположим, в песне поётся: “Мы сожгли мосты”. Но означает это “отношений больше нет”. И переводчик в культуре глухих понимает все эти нюансы».
Пение на русском жестовом языке достойно развиваться как искусство не только в обществе глухих, но и в культуре страны в целом. Это важно для создания комфортной толерантной среды и это… элементарно красиво.