В Китае за 10 лет перевели более 700 российских книг
ПЕКИН, 21 июня. /ТАСС/. Китайские издательства за последнее десятилетие перевели свыше 700 книг из России. Об этом на полях 30-й Пекинской международной книжной ярмарки рассказал ТАСС постоянный заместитель председателя и гендиректора Китайского литературного авторского общества Чжан Хунбо.
"За последние 10 лет в Китае издано 700-800 российских книг, - сказал он. - Это детская и юношеская литература, серьезная литература, научно-популярные и научно-фантастические произведения, а также классика".
В России за прошедшее десятилетие перевели около 400 китайских книг, указал Чжан Хунбо. По его словам, исторически Китай проявляет большой интерес к переводу и публикации российской литературы.
Чжан Хунбо отметил заинтересованность российских читателей романами китайского писателя-фантаста Лю Цисиня, а в Китае очень популярен российский писатель-фантаст Сергей Руденко.
По словам Чжан Хунбо, в китайском издательском бизнесе намечается новый тренд на российскую детскую литературу. В этой связи он отметил успех в КНР одной из детских книг Нины Дашевской, которая за два года была издана четыре раза общим тиражом 30 тыс. экземпляров.
30-я Пекинская международная книжная ярмарка открылась 19 июня. Россия по традиции активно участвует в выставке. В этот раз на ярмарку были приглашены многие российские писатели - Нина Дашевская, Анастасия Строкина, Инга Кузнецова, Ярослава Пулинович, Евгений Абдуллаев, Павел Басинский, Максим Замшев и Дмитрий Лиханов.
В 2024 году на ярмарке в Пекине можно увидеть книги из РФ по истории и культуре, страноведению. Среди них сказки народов России, учебная и детская, а также художественная литература. Из классики - произведения Гоголя, Достоевского, Куприна, Лермонтова, Пушкина, Льва Толстого и Чехова. Внимание китайских русистов привлекли новейшие языковые пособия "По-русски - легко", "Русский язык сегодня", "Ключ к русской культуре", "Здравствуй, Россия".