Исцеляющие книги и "литература шрамов". Как азиатские писатели покоряют мир

Последние несколько лет все азиатское находится в категории "суперпопулярного": музыка, beauty-индустрия, мода, кинематограф, литература. Интерес устойчив и, если верить статистике, растет от года к году. Издатели продолжают открывать новые имена и массово переводить авторов из Китая, Вьетнама, Южной Кореи и Японии, а российские писатели начинают осваивать азиатский сеттинг.

Исцеляющие книги и "литература шрамов". Как азиатские писатели покоряют мир
© ТАСС

Специально для ТАСС шеф-редактор группы компаний "ЛитРес" Екатерина Писарева рассказывает о популярности азиатской литературы и о том, какие новинки появились за последнее время.

Еще несколько лет назад наши издатели взяли определенный курс на Восток и стали пополнять портфели романами азиатских писателей. На сезонных книжных ярмарках появились стенды Китая, Японии и Кореи, на которых можно было купить как специализированные издания для востоковедов, так и просто научпоп, young-adult-романы, комиксы и мангу. При этом не только в России любят и ценят то, что приходит из азиатских стран: за новинками следят и европейские, и американские потребители.

Все мы помним, какой невероятный взрыв интереса к Азии случился пару лет назад, когда на экраны вышел южнокорейский сериал "Игра в кальмара", — критики массово разбирали этот международный феномен, а поклонники устраивали тематические вечеринки и писали фанфики. Многих обрадовала новость, что в 2024 году на Netflix выйдет второй сезон. 

На недавно завершившейся весенней ярмарке non/fictio№24 азиатских авторов тоже не обошли вниманием. Продавались популярные романы, комиксы, манга и карманные путеводители по восточным странам. А еще на ярмарке успешно прошла дискуссия о китайской литературе, приуроченная к выходу двух долгожданных азиатских новинок — "Когда солнце погасло" Яня Лянькэ и "Смерть пахнет сандалом" Мо Яня. Переводчики Алина Перлова и Кирилл Батыгин говорили о "большой" китайской литературе, об особенностях авторов и о том, как и о чем сегодня пишут в Китае. Слушателей было так много, что весь лекторий был забит до отказа — количество интересующихся Азией оказалось внушительным.

О чем же эти книги и чем авторы из Китая привлекают современных читателей?

В центре сюжета романа нобелевского лауреата Мо Яня "Смерть пахнет сандалом" (Inspiria) — герой, народный певец, приговоренный к мучительной и медленной смерти от сандалового дерева. По словам переводчика Кирилла Батыгина, это "литература шрамов" — Мо Янь обнажает саднящие раны, не пытается приукрасить нелицеприятное и находит в себе мужество говорить о важном. "Смерть пахнет сандалом" погружает читателя в Китай XX века, его сложное политическое и социальное устройство, в котором все совершенно иначе, чем в России или Америке.

Антиутопический роман "Когда солнце погасло" Яня Лянькэ (NoAge Polyandria) — вторая новинка весенней ярмарки. Это удивительная книга об эпидемии сомнамбулизма в маленькой китайской деревушке. По сути, у автора получился философский роман о свободе и границах допустимого, о вытесненных желаниях, о странных общественных установках и о том, что произойдет, если на волю будет выпущена нечеловеческая жестокость. Страшный и местами натуралистичный текст одного из главных китайских писателей современности виртуозно переведен Алиной Перловой, которой удалось сохранить магические интонации рассказчика.

Китайские авторы действительно очень полюбились российским читателям. Так, например, по данным Российского книжного союза, в 2023 году на покупку книг популярной писательницы Мосян Тунсю (и ее цикл "Благословение небожителей") наши читатели потратили почти 100 млн рублей. Шестая (заключительная) книга цикла "Благословение небожителей" стала лидером продаж с начала 2024 года, обогнав супербестселлер Ольги Примаченко "К себе нежно". И если утешительный нон-фикшн Примаченко поддерживал читателей эмоционально, то книги Мосян Тунсю предлагают читателям вообще забыть о своих проблемах и реальности и перенестись в прекрасный фэнтезийный мир в жанре даньмэй.

Утешение — это то, что востребовано и необходимо в последние годы. В японской литературе для подобных уютных и теплых книг есть даже специальное название — ияси-кэй, или "исцеляющие книги". Это произведения, в которых можно спрятаться, раствориться или замедлиться. Например, вспомним писательницу Банану Есимото, которую издавала "Амфора" много лет назад, — ее неспешные романы до сих пор перечитывают те, кто хочет вкусить ияси-кэй.

Но справедливости ради надо сказать, что в 2023 году большой популярностью пользовалась не только художественная литература Азии, но и нон-фикшн. Совместное исследование "ЛитРес" и сети магазинов "Читай-город" показало, что наибольшее внимание покупателей было приковано к нон-фикшн-книгам о Японии (рост продаж на 73% в бумаге и на 41% в цифровом формате). В топы попали такие книги, как "Япония. История и культура: от самураев до манги" Нэнси Сталкер, "Жизнь гейши. Мемуары самой известной гейши в мире" Минэко Ивасаки и "Кодекс Бусидо" Цунэтомо Ямамото, "Итадакимас. Рецепты из аниме" Иори Танаки и "Япония. Полная история страны" Танаки Тайдзи.

Отдельного упоминания заслуживает и нон-фикшн о Северной Корее, страшно интересующий наших читателей и выросший в продажах на "ЛитРес" на 29% за год. "Повседневная жизнь в Северной Корее" Барбары Демик, "Побег из лагеря смерти" Хардена Блейна и "К северу от 38-й параллели. Как живут в КНДР" Андрея Ланькова. Российским читателям очень интересна специфика и устройство не изученных ими стран, уклад и порядок, традиции и правила. Если говорить о КНДР, то это страна, окутанная ореолом тайны, и читателям интересно, что же в действительности происходит за закрытыми границами и как живут ее граждане.

В прошлом материале об азиатском рынке я рассказывала о японской писательнице Еко Огаве, которую наши книголюбы оценили по достоинству. Ее роман-антиутопия "Полиция памяти" стал лонгселлером и с 2020 года прекрасно продается в России. А совсем недавно по миру прокатилась новость, что книга будет экранизирована: режиссером станет снимавшая "Рассказ служанки" Рид Морано, а продюсерами выступят Мартин Скорсезе и сама Еко Огава.

Еще одна Огава совсем недавно появилась на российском книжном небосклоне — Ито. Ито Огава — автор двух романов "Канцтовары Цубаки" и "Республика счастья", вышедших в издательстве NoAge Polyandria. Героиня историй, рассказанных Ито Огавой, — девушка-каллиграф, которая пытается сохранить умирающее искусство письма. В этом произведение рифмуется с "Полицией памяти" — читателю предлагается подумать о течении времени, об эфемерности бытия, о прогрессе, который уничтожает все, что было до. По сути, обе эти японские писательницы пристально вглядываются в людей и пытаются понять, что же для них важно. 

Практически у каждого издательства, работающего с переводной прозой, уже появились в каталоге книги азиатских писателей. Интересно и то, что в последнее время мы видим, что участились случаи использования азиатского сеттинга российскими писателями. Показателен кейс с романом "Канашибари" Ангелины и Вероники Шэн, вышедшим в издательстве "Кислород" стартовым тиражом 30 тыс. экземпляров. Молодые писательницы не просто освоили азиатский сеттинг, а написали оригинальные и динамичные японские истории ужасов, учитывая опыт как российского читателя, так и классику кайданов — фольклорных японских хорроров.