Театр Кариева ставит спектакль-квест по фейковому дастану?
В конце апреля в театре имени Кариева ожидается премьера квест-спектакля "Шан кызы". В процессе подготовки материала, прямо перед выходом, стало известно, что по указанию сверху постановка стала называться "Хан кызы". Его основа — одноименный дастан. Как пояснили казанские ученые-историки, этот источник вызывает у них серьезные сомнения. Дело не в том, о чем рассказывает дастан. Просто он датируется не IX веком, а второй половиной прошлого столетия.
Как объясняется в социальных аккаунтах театра, формат "Шан кызы"/"Хан кызы" — спектакль-квест: "Эскейп-рум — это интеллектуальная игра, в которой игроков запирают в помещении, из которого они должны выбраться за время, находя предметы и решая головоломки".
Ставит спектакль главный режиссер татарского ТЮЗа Ренат Аюпов. При просьбе о комментарии Ренат Мирзахасанович указал, что все можно будет понять в конце апреля, пока что идут репетиции, собирается текст. Какие-то конкретные формулировки он давать отказался, впрочем, указав, что его заинтересовала история превращения юношей в мужчин, история становления. К дастану этот квест будет, очевидно, иметь слабое отношение, кроме имен главных героев — Аудан-Дуло, Тарвиля и Рыштава.
Впрочем, ранее на пресс-конференции в "Татар-информ" Аюпов кое-что рассказал. "Считается, что этот дастан написан еще в 882 году, то есть даже раньше, чем "Кыйссаи Йосыф", то есть это очень древний дастан", — отметил там Аюпов, указав, что он хранил его в режиссерской папке 20 лет. Поставить удалось благодаря гранту "Единой России" "Культура малой Родины".
"Шан кызы дастаны" — текст, напечатанный Фаргатом Нурутдиновым. Это один из материалов, который, по его словам, хранился у его дяди Ибрагима Мохаммед-Каримовича Нигматуллина в Петропавловске. Дядя эти тексты в связи с тем, что в 1930-е годы книги, написанные арабскими буквами, уничтожались, перевел на русский. Эти переводы оказались у его матери, а она передала их внуку Фаргату. Нурутдинов окончил историко-филологический факультет КГУ, работал научным сотрудником Государственного объединенного музея в Казани.
В 1980-е годы Нурутдинов обращался в АН СССР за финансовой помощью для публикации этих текстов. После, по словам Нурутдинова, архив и его выписки похитили неизвестные, оставшееся он опубликовал в начале 1990-х.
Самое известное произведение из материалов Нурутдинова — это "Джагфар тарихы", якобы свод булгарских летописей. Любопытна история, как в 2010 году Ульяновское отделение Союза чувашских краеведов обратилось к мэру Ульяновска и губернатору области с просьбой пересмотреть дату основания города на основании сведений из этого текста. После чего получили ответ, что произведение это — подделка.
О том, что свод не является древним, подробно писал профессор Висконсинского университета Юлай Шамилоглу в статье "Джагфар Тарихы". Как изобреталось булгарское самосознание", резюмируя: "Я думаю, ответ ясен — с целью создать историческую основу для того, чтобы казанские татары (самосознание которых стало результатом современного конструкта под авторством Шигабутдина Марджани) сегодня могли называть себя "булгарами", а не "татарами".
Действительно, в 1988 году Нурутдинов возглавил Казанский клуб любителей булгарской истории и культуры "Булгар аль-Джадид", а в 2005 году был избран академиком Международной Академии Булгарознания, Инноваций и Культуры.
Впрочем, у материалов Нурутдинова есть и сторонники, вроде Юрия Бегунова, он же считает подлинной "Велесову книгу".
"Шан кызы дастаны" ("Сказание о дочери Шана") — менее известное произведение. Приписывается оно некоему Микаэлю Башту. Существует опять же в переводе на русский язык. Помимо России, опубликован в Турции, в Киеве и в Софии. На татарском опубликовано в 2008-м.
В научном мире дастан считается фейком, то есть текстом, который был написан не в IX веке, а скорее во второй половине прошлого столетия. Но, может, что-то в этом плане изменилось?
— Нет, ничего в научном мире не изменилось, — говорит директор института истории имени Марджани Радик Салихов. — Просто неясно, какая интерпретация текста. Если это просто про любовь и приключения, это одно. А если отражен весь исторический, религиозный антураж этого сочинения, это уже совсем другое. Надо знакомиться с текстом или с самой постановкой. Название, конечно, бросается в глаза.
Известно, что сейчас Министерство культуры обратилось в институт по поводу постановки. "Реальное время" попросило комментарий у директора театра имени Кариева Луизы Шаровой. Приводим ее ответ полностью.
В сегодняшнем обществе весьма актуален вопрос фальсификации исторического наследия народов России. Мы являемся театром юного зрителя, где формируется мировоззрение детей и подростков, которые в стенах театра знакомятся с национальной классикой и фольклором. Предлагая им заведомо сомнительный материал, мы рискуем ввести их в заблуждение о нашем историческом прошлом и аутентичных источниках. Считаю нужным режиссерам и творческой команде прислушиваться при выборе материала к трезвой оценке научного сообщества и их компетентному мнению.
Мы неоднократно обсуждали вопрос целесообразности данного материала, тем более — в рамках партийного проекта. Но выбор главного режиссера — это святое для театра (репертуарную политику определяет именно он), и материал был выдвинут на защиту в рамках Федерального партийного проекта "Культура малой родины" ("Театры — детям") партии "Единой России" и утвержден.
В данный момент разрабатывается режиссерская версия инсценировки и готовится постановка спектакля главным режиссером театра Кариева Ренатом Аюповым. Тексты источника и готовые части режиссерской версии были отправлены в Министерство культуры для согласования. Сдача спектакля перед расширенным составом Художественного совета состоится заранее".
Одним из историков, выступившим против достоверности "Сказания", стал Искандер Измайлов, ведущий научный сотрудник отдела изучения Золотой Орды и татарских государств института истории. Об этом он писал в статье "Гадание на кофейной гуще как метод историко-филологической реконструкции дилетантов (рецензия на статью А. И. Железного "Тюркская подоснова киевских топонимов")", опубликованной в журнале "Гасырлар авазы" в 2002 году.
Как считает Измайлов, "Шан кызы дастаны" основан на легендах из "Повести временных лет" о трех братьях и сестры их Лыбеди. А в качестве примера качественной мистификации он приводит "Песни Оссиана" Джеймса Макферсона, которую автор выдавал за кельтский эпос.
— Как только режиссер выносит название в заголовок, он дает и оправдание вот этой фальшивке, — указывает на проблему Измайлов. — То есть он эту фальшивку превращает в какое-то народное произведение.