В Индии состоялась международная конференция, посвященная литературному переводу
В Индии прошла международная конференция «Переосмысление значения культуры, литературы и литературного перевода». Конференция стала частью программы работы российского стенда на Всемирной книжной ярмарке в Нью-Дели. В этом году в ней принимают участие тридцать пять стран. Ежедневно ярмарку посещают до тридцати тысяч человек.
На открытии мероприятия выступили директор Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН Вадим Полонский, исполнительный директор Института перевода Евгений Резниченко, директор Русского дома в Нью-Дели Олег Осипов.
Мероприятие включало в себя ряд заседаний: «Празднование путешествий через границы», «Литературный переводчик – слуга двух господ?», «Преодоление жанровых границ», «Перевод – проблемы и вызовы» и другие.
На них с лекциями выступили профессора из индийских и российских вузов, среди которых Московский государственный университет, Пенджабский университет и Майсурский университет.
В течение двух дней обмена мнениями через лекции и дискуссии участники получили более глубокое понимание сложностей литературного перевода.
Фото: «Переосмысление значения культуры, литературы и литературного перевода»