Поэт Ян Каплинский: наш мир так ужасно интересен
ТАЛЛИНН, 29 сен — Sputnik, Светлана Бурцева. В новом сборнике стихов — второй книге стихов на русском языке — эстонского поэта Яна Каплинского есть такие строки: "…я открываю снова и снова что наш мир так ужасно интересен что наш мир ужасен и интересен". В день презентации своей новой книги "Улыбка Вегенера", рассуждая о жизни, анализируя свой долгий и многогранный опыт, Ян Каплинский рассказал Sputnik Эстония, что сегодняшний период в культуре, в литературе, да и вообще во всех сферах жизни представляется ему как некий переходный период. По мнению поэта, это касается не только Европы, но и всего мира. И острее всего, по мнению Каплинского, ощущается переходное состояние в Эстонии. Русский язык почти родной По словам Яна Каплинского, он сам вырос на русской классической литературе. На его становление как поэта большое влияние оказало творчество Михаила Лермонтова. Более того, из всех неродных языков, которыми в той или иной степени владеет поэт, русский язык для него самый близкий. "Русский язык для меня почти что родной язык. И уж точно ближе, чем английский", — улыбнулся Каплинский. Однако с легким сожалением и в голосе, и во взгляде Каплинский констатирует, что уже дети его вряд ли смогут легко читать художественную литературу на русском языке, хотя в период учебы читали научные книги на русском. А внуки поэта вообще говорят и читают по-английски, и английский язык им ближе. Что будет дальше с языками? Как сможет сохраниться эстонский язык в нашей маленькой Эстонии в условиях наступления языков западных стран? Каплинский затрудняется даже представить. Мир меняется так стремительно, что остается только догадываться, что ждет впереди и языки, и народы. Непреодолимой пропасти не существует Ян Каплинский на днях вернулся из Санкт-Петербурга. По его словам, отношение петербуржцев, настроение, состояние людей порадовали поэта. Люди улыбчивые, доброжелательные, вежливые, выглядят полным противоречием тому, что так активно пропагандируется средствами массовой информации. Презентация новой книги Яна Каплинского Каплинский уверен, что противостояние, которое сейчас нагнетается между Россией и Эстонией в частности — это исключительно политические игры. По мнению Каплинского, после мирового кризиса 2008 года "американцам важно продавать свое оружие". Их политика, которая влияет на весь мир, к сожалению, и создает искусственные конфликты. По словам поэта, мир политики — это как мир, живущий сам по себе, для каких-то своих целей, далеких от целей простых людей. "Я очень боюсь того, что Эстония — часть нашего большого мира. А во всем мире напряжение возрастает. Мне это напоминает время перед Первой мировой войной, когда создавалось, почти искусственно, противопоставление немцев другим народам", — объяснил Ян Каплинский. По словам поэта, давно пора забыть про противопоставление России западным странам, что так активно пропагандируют политики. Настоящая угроза Каплинскому видится в мире исламском. Глубокие противоречия находятся именно между мирами, условно говоря, Севера и Юга. И в этом противоречии, по его мнению, западным странам, наоборот, необходимо объединиться с Россией. "Россия и Запад при всех своих различиях не противопоставлены друг другу. Различия несущественны. Нет смысла конфликтовать, нет смысла искусственно создавать напряженность", — сказал Каплинский. Поэт свободнее прозаика Влияет ли политика на культуру, в частности литературу? Да, уверен Каплинский. К счастью, поэту приходится легче, потому что он меньше зависит от дохода, который помогает погрузиться в творчество. В этом смысле поэт менее зависим от политики. "В День поэзии — поэты-основоположники эстонской культуры" >> Зато прозаик, создающий большие произведения — и для этого требуется время, — зависит от более или менее приличного дохода. И в этом аспекте прозаики часто испытывают на себе влияние политики. "Часто влияет то, есть у писателя деньги или нет. Некоторые совсем теряют свои головы", — пояснил Каплинский. В этом смысле, по словам поэта, литература бесспорно испытывает влияние политических течений, взглядов. Просто надо осознавать, что это есть. Выразить невыразимое Человек переживает гораздо более глубокие чувства, эмоции, состояния, чем возможно выразить словами, уверен Ян Каплинский. Несмотря на то что язык для поэта — это родная стихия, его тем не менее всегда оказывается мало для полного выражения всех переживаний, которые встречаются человеку в таком интересном и сложном мире. "Это постоянная борьба. Я с огромным усилием пытаюсь перейти эту границу словесного и бессловесного", — так Каплинский объяснил свое творческое состояние. Произведения Яна Каплинского, вошедшие во вторую книгу стихов на русском языке "Улыбка Вегенера", будто иллюстрируют эту борьбу поэта, раскрывая невероятные глубины душевных переживаний о жизни, о дне сегодняшнем, о процессах, происходящих в обществе. Необычное название книги не случайно. Альфред Лотар Вегенер, немецкий геофизик и метеоролог, в свое время работал в Тартуском университете, расположенном в родном городе эстонского поэта. Ян Каплинский рассказал, что на него огромное впечатление произвело то, как ушел из жизни ученый. Вегенер умер от сердечного приступа в Гренландии. Когда среди вечной мерзлоты его тело нашли исследователи, на лице Вегенера была легкая улыбка. "Улыбка — это первый знак узнавания. Ребенок улыбается матери. Это первое узнавание другого человека, близкого существа. Я иногда думаю, что это большое счастье, когда человек может и умереть с улыбкой", — сказал Каплинский. Улыбка для поэта — особое состояние узнавания мира, жизни. Сохранение этого состояния до конца своего жизненного пути — как сохранение самой жизни, ее нетленности. Новая книга Яна Каплинского "Улыбка Вегенера" была представлена публике 28 сентября в отделе литературы на иностранных языках Таллиннской центральной библиотеки. Ян Каплинский — известный европейский и эстонский поэт, автор около тысячи стихотворений на эстонском языке. Будучи уже совсем зрелым человеком, Каплинский, следуя еще детской любви к русской поэзии, начал писать свои стихи и на русском языке. В новую книгу вошли стихи, раскрывающие глубокое, вдумчивое, трогательное отношение к миру, к близким людям, природе, переводы из эстонских народных песен и китайских авторов. В 2014 году Каплинский опубликовал первый сборник стихов на русском языке "Белые бабочки ночи", который был удостоен "Русской премии".