Себяшка с сосулей
Телеведущей и депутату Оксане Пушкиной на пленарном заседании Госдумы в минувшую среду досталось от коллег за названных партнерами сожителей и мужей. Обычно с безграмотностью избранников борются филологи, но и сами парламентарии не прочь поучить друг друга. Какие слова вызывали возмущение депутатов и чиновников и как удалось заступиться за «херню» — в материале «Ленты.ру». Специалисты неоднократно пытались взяться за грамотность российских парламентариев. Бывший ректор СПбГУ Людмира Вербицкая предлагала тестировать кандидатов в депутаты на знание русского языка перед выборами, а в Минобразования хотели наказывать их за ошибки рублем. Парламентарии критику извне предпочитают игнорировать и вместо этого поучают друг друга самостоятельно. Иногда причины их активности на лингвистическом поле — чисто политические. Чеченский депутат как-то попросил журналистов избегать словосочетания «исламские террористы». Оно якобы автоматически ставит всех мусульман в один ряд с бандитами и убийцами. А в Петербурге однажды обрушили народный гнев на местного депутата за «недоблокадников». В рамках борьбы за чистоту русского языка некоторые депутаты не ограничивались отдельными словами: например, либерал-демократы внесли на рассмотрение Госдумы прошлого созыва законопроект, запрещающий использовать иностранные слова, если в русском языке есть их аналоги. Особую их неприязнь вызвали «дилер», «бутик», «менеджер», «сингл», а также междометия «окей» и «вау». Документ отклонили при рассмотрении в первом чтении, но лидер ЛДПР Владимир Жириновский не сдается. На поле борьбы с заимствованиями особенно ярко Жириновский проявил себя в 2015 году, когда предложил заменить слово «селфи». По его мнению, «себяшки» ничуть не хуже передают суть явления. «"Селфи". А что это такое? Ну, когда сам себя фотографируешь. Ты назови это по-русски — "себяшка"», — говорил он. Лидер ЛДПР полагает, что перегруженная чужеземными словами русская речь вызывает у иностранцев неправильное впечатление о России. По его мнению, гости начинают думать, что в стране не все гладко. Позицию лидера ЛДПР разделяет губернатор Хабаровского края Вячеслав Шпорт. Он даже пригрозил, что будет наказывать чиновников за любовь к заимствованиям. Поводом послужил доклад регионального министра образования, в котором, по его мнению, было слишком много заморских слов. «Идешь по улице — написано "Крабхаус", причем "краб" — по-русски, а остальное — по-немецки или еще не понять по-какому. Прогуляйтесь по городу в Соединенных Штатах и найдите, чтобы там по-русски было написано "пирожок"», — негодовал глава региона. Глава крымского парламента Владимир Константинов также считает, что россияне должны отказаться от западных жаргонизмов вроде «кофе-брейк», «ресепшен», «месседж» и прочих. Политик называет подобные выражения «новообразованиями». Слово «селфи» происходит от английского self — «сам», «себя». Термин означает разновидность автопортрета на фотокамеру. Слово вошло в активное употребление сравнительно недавно. В российских словарях его нет. В 2014 году министр экономического развития и инвестиционной политики Саратовской области Владимир Пожаров, выступая с докладом на заседании правительства региона, озвучивал статистику по инфляции и уделил особое внимание ценам на яйца. Когда министр много раз повторил «яйца», губернатор Валерий Радеев не выдержал и поправил его: «Яйцо куриное». Тот после затянувшейся паузы согласился с руководителем. В Петербурге, в свою очередь, боролись за то, чтобы слово «яйцо» писали правильно. Ценник с написанием «яцо» стал поводом для запроса либерал-демократа Елены Бабич к спикеру Совфеда Валентине Матвиенко. Законодатель надеялась призвать к порядку мигрантов, которые писали подобные ценники — «дынь», «простынь» и «самы вкусны памидор». Правда, и сама Бабич как-то получила замечание за неуместное выражение, которое заняло первую строчку рейтинга. В толковом словаре под редакцией Кузнецова зафиксировано четыре основных значения слова «яйцо». Среди них — яйцо как женская половая клетка животного (змеиное, птичье), пищевой продукт, предмет овальной формы и личинка насекомого. Слово употребляется во множественном числе, но в документах официальных ведомств зачастую используется номенклатура в единственном числе — «яйцо куриное». Телеведущая и депутат Оксана Пушкина получила замечание от вице-спикера Госдумы, праправнука писателя Льва Толстого, за неправильно подобранное выражение. «Шестьсот тысяч женщин, пострадавших от партнеров, звучит, если честно, не очень», — упрекнул Петр Толстой коллегу по нижней палате парламента. Замечание прозвучало после того, как Пушкина дважды использовала слово «партнеры» при обсуждении законопроекта о насилии в семье, зачитывая статистику МВД. На это обратил внимание и депутат Виталий Милонов: «У нас есть мужья, женихи, а также всякие непонятные формы — любовники, сожители. Это не партнеры, у нас в российском законодательстве нет такого понятия». Слово «партнер» образовалось от французского partenaire. Словарь Кузнецова определяет его как «компаньона, товарища в каком-либо деле, занятии». Допустимое употребление — партнер в танцах, деловой партнер, то есть варианта, использованного депутатом Пушкиной, словарь не предусматривает, как и российское законодательство. В Семейном кодексе используется в основном понятие «супруг». А в статье 116 УК РФ «Побои», из-за поправок в которую возник спор, к близким людям причислены «лица, состоящие в свойстве с лицом, совершившим деяние, предусмотренное настоящей статьей, или лица, ведущие с ним общее хозяйство». Однако мужей и сожителей все же называют партнерами в статистике правоохранительных органов и материалах по реабилитации пострадавших от домашнего насилия. Упоминание Валентиной Матвиенко сосуль вызвало волну традиционных споров между москвичами и петербуржцами. Из них потом даже родился полюбившийся пользователям сети стих: «Срезают лазером сосули, в лицо впиваются снежины... До остановы добегу ли, в снегу не утопив ботины…» Началось все с того, что Матвиенко, тогда занимавшая пост губернатора Санкт-Петербурга, предложила «срезать сосули лазером». Лингвисты вступились за непривычное наименование наледи. О сосулях писали Владимир Набоков и Максим Горький, заверяла старший научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН Елена Геккина. Петербургские языковые традиции предлагали защитить и на законодательном уровне. Муниципальный депутат из поселка Шушары Артемий Галицын посчитал, что продавцов, торгующий шаурмой вместо шавермы, нужно выдворять из культурной столицы в Москву. Шаверму, ставшую частью культурного кода города, «к ужасу многих» называют на столичный лад, заявлял избранник. Согласно данным Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, допустимо говорить и сосульки, и сосули. По информации портала «Грамота.ру», блюдо из питы или лаваша, начиненного рубленным жареным мясом с добавлением специй, соусов и салата из свежих овощей, можно называть как шавермой, так и шаурмой. Оба варианта были зафиксированы в 2001 году в толковом словаре современного русского языка под редакцией Скляревской. Порой политики выступают в роли настоящих цензоров для своих коллег. Бывшего депутата заксобрания Санкт-Петербурга Елену Бабич парламентарии раскритиковали за публичное употребление бранного, по их мнению, слова. На одном из заседаний весной 2010 года Бабич призвала перестать тратить время «на всякую хeрню». Присутствовавший при этом теперь уже бывший депутат от КПРФ Владимир Федоров заявил, что подобные выражения «нельзя себе позволять нигде, а не только в заксе». Сенатор Вадим Тюльпанов тоже считает, что народная избранница нарушила этические нормы. «Я, к сожалению, не сделал ей замечание, хотя должен был», — сказал он позже журналистам. Сама парламентарий уверена, что слово «хер» существует в литературном русском языке, поэтому употребление его уместно. «Херня — это бесполезная, ненужная работа. Если кто-то считает иначе, то это его проблемы», — подчеркнула она. В качестве доказательства своей правоты на одном из заседаний она распространила среди коллег старинный русский алфавит, где буква «х» называется «хърь». После инцидента с Бабич депутат Виталий Милонов предложил сформировать при заксе комиссию по вопросам депутатской этики. Наиболее часто встречается «цензурная» версия происхождения слова «херня» — от латинского hernia, «грыжа». В толковом словаре русского языка под редакцией Кузнецова выражение трактуется как «глупость», «чушь». Однако автор, как и целый ряд российских филологов, относит слово к нецензурной лексике. В то же время оно не входит в список четырех непечатных слов, недопустимых в СМИ по версии Роскомнадзора. * * * На той же пленарке, где в минувшую среду ругали Оксану Пушкину за «партнеров», досталось и некоторым другим коллегам. «Несколько раз резануло слух новое слово — "оприборивание". Депутаты не раз "одепутачивались" и "обзаконивались". Не надо, наверное, слова новые придумывать», — сделал замечание парламентариям справоросс Олег Нилов. Хотя, чтобы указать на недостатки оппонентов, он все-таки делал исключения. В 2011 году, когда в питерском заксе обсуждали создание комиссии по этике, он щедро использовал новояз. «Пока есть фракция ЛДПР, теоретически комиссия по этике должна быть начеку, — пенял он либерал-демократам за привычку к эффектным приемам — Драки, "волосовыдирание", "натрибуквыпосылание" — со всем к ним».