В зоне СВО появились полевые редакции, рассказывающие о ходе боевых действий

История войн всегда пишется дважды: сначала приказами и оперативными отчетами, а потом - теми, кто стоял на передовой и прочувствовал все на себе. В сентябре 2024 года эта вторая линия фронта обрела новое дыхание в зоне СВО.

В зоне СВО появились полевые редакции, рассказывающие о ходе боевых действий
© Российская Газета

Перед бойцами группировки "Восток" стояла задача восстановить системы фронтовой печати, способной прямиком из блиндажей рассказывать о ходе боевых действий, быте подразделений и личных историях военнослужащих непосредственно с передовой. Изданиям решили дать их исторические названия: "Сыны Отечества" 68-го гвардейского армейского корпуса и "Уничтожим врага" 5-й гвардейской общевойсковой армии. Формат сместился с общих окружных сводок на целевые армейские выпуски, каждый из которых привязан к конкретному региону, где и базируется подразделение.

Звено, которого не хватало

Решение о создании полевых редакций основывалось на нехватке армейских летописцев. "У нас этого звена просто-напросто не было, - отмечает координатор проекта майор Ирина Ким. - Историю Великой Отечественной мы знаем по Симонову, по плеяде людей, которые шли с фронта, сидели в окопах и писали. Федеральные корреспонденты работают на внешний контур, приезжают в короткие командировки. Для сохранения первичных свидетельств требовались авторы, находящиеся в составе рот на постоянной основе". Командование поручило подразделениям отобрать военнослужащих с навыками работы с текстом или фотографией. На первоначальных сборах оценивалась способность структурировать информацию, вести диалог и совмещать журналистскую задачу с выполнением боевых задач. На начальном этапе отсеялось немало кандидатов: если у бойца не прослеживалось живого интереса или базовой грамотности, его освобождали от корреспондентских обязанностей. В результате удалось сформировать пул из сорока внештатных авторов, обладающих нужными навыками и желанием работать журналистом.

Дмитрий Гладков, редактор газеты "Сыны Отечества", прибыл в Докучаевск 24 сентября 2024 года после подписания контракта в 2021 году. Его назначение было обусловлено предыдущей работой с отделом информационного обеспечения корпуса и опытом работы с фотоаппаратом. "На гражданке ты готовишься к пресс-конференции, изучаешь биографию. А здесь ты пришел - сидит боец, который вчера был каменщиком или дальнобойщиком. Вытягивать приходится буквально клещами, - отмечает Гладков. - Человек боится, не понимает, что от него хотят, пытается подобрать красивые слова. Уровень коммуникации резко повышается, если речь идет о ветеранах, а с мобилизованными нужно время, чтобы просто выстроить диалог". Эта особенность определяет формат работы: корреспонденты не запрашивают интервью в классическом понимании, а выстраивают его на основе совместного преодоления трудностей службы.

Голос из окопа, понятный своим

Специфика аудитории диктует языковые и стилистические требования к материалам. "Объективно описывать события на передовой могут только те, кто живет вместе со своим подразделением, - рассуждает редактор газеты "Уничтожим врага" Эдуард Самылин. - Приезжающему как спецкор извне трудно выхватить детали фронтового быта. А когда ты свой, люди понимают: ты знаешь, что такое помахать лопатой, пострелять, выполнить любую задачу. Барьеры стираются".

Старший сержант Дугар Санжиев, военный корреспондент 135-го мотострелкового батальона, до призыва работал строителем на Ямале, потом командовал танком Т-62М, участвовал в штурме Угледара, получил два ранения и контузию. После возвращения в строй он возглавил строительство информационного пункта подразделения и взял на себя функции корреспондента. "Основная часть бойцов родом из сельской глубинки. Деревенские жители по натуре замк- нутые, не любят выносить сор из избы, - отмечает Дугар.- Многим тяжело вспоминать пережитое: смерть, грязь, будни. Они стараются закрыться в себе. Поэтому нужно относиться с пониманием, постепенно раскрывать их в ходе беседы".

Его позывной Поэт отражает творческую основу работы, однако в текстах нужно отдавать должное и документальной фиксации. "Задача - оценить труд бойца и передать его. Это делается для будущих поколений". Формат работает на регионального читателя: газеты 29-й армии направляются в Забайкальский край, материалы 5-й армии поступают в Приморье, выпуски 36-й армии адресуются Бурятии.

Между правдой и безопасностью

Работа на линии боевого соприкосновения требует соблюдения жестких технических и этических регламентов, в особенности с информацией. "Главное - не навредить, выпустить новость и самому не стать новостью, - формулирует Самылин. - Геолокацию отключить, постараться сливаться с подразделением, не демаскировать себя. Если противник увидит фотоаппарат, ты становишься приоритетной целью. Съемка проводится только в разрешенных зонах, с учетом углов обзора и риска обнаружения корреспондента. Перед публикацией авторы проходят проверку материалов на соответствие режиму секретности. Фронтовая газета - не площадка для оперативных сводок или тактических разборов, но информация в ней все равно может представлять ценность для противника".

Цензура в полевых редакциях носит двойственный характер. С одной стороны, она регулируется требованиями режима секретности и служб информационной безопасности. С другой, авторы самостоятельно оценивают этическую допустимость публикации. "Форма на елках не растет, оружие само по себе не рождается. Проблемы есть", - говорит Гладков. - Мы должны показывать правду. Об этом нужно писать, но все зависит от того, как преподнесешь. Это можно сделать грубо, а можно деликатно. Найти синонимы, описать предложением. Читатель поймет, но якорного слова не будет".

Командиры подразделений по-разному реагируют на запросы корреспондентов. Некоторые предоставляют полную информацию, включая данные о проблемах с обмундированием. Другие ограничивают доступ, опасаясь ответственности за публикацию недочетов. В таких случаях корреспондент вынужден балансировать между требованием писать правду и необходимостью сохранять рабочие отношения в подразделении.

От принтера в блиндаже до полки в музее

Новые правила войны и технологические условия зоны СВО изменили логистику фронтовой печати. В годы Великой Отечественной типографии перемещались железнодорожными составами вслед за линией фронта. Сегодня массовое применение дронов делает невозможным развертывание крупных печатных станков вблизи позиций. "Характер войны другой. Противник не дает возможности выстроить полевую типографию, потому мы ушли в электронный формат, - объясняет Ким. - Готовые номера рассылаются по закрытым каналам связи, после чего командиры распечатывают нужное количество экземпляров на офисных принтерах". Для удобства транспортировки и хранения издания перешли на компактный формат А5.

"Родственники мониторят. Недавно мне написала мама бойца из инженерно-саперного батальона: "Здравствуйте, я занимаюсь волонтерской деятельностью, сын служит в 39-й бригаде". Так мы познакомились и стали освещать их деятельность", - приводит пример Гладков. Электронные ссылки становятся мостом между фронтом и тылом, а бумажные экземпляры пополняют региональные архивы. "Мне часто пишут. Я отправляю очерки о своих бойцах в районные газеты, и там их публикуют. Это же все нужно популяризировать и заниматься героизацией наших воинов. А иначе это все зачем?" - добавляет Санжиев.

Дополнительно майор Ким указывает, что бумажные выпуски не утилизируются после прочтения: "Газета живет один день? Нет. Газета, особенно такая, живет вечно. Это семейные архивы. Никто не выкинет газету, где написано про брата или деда". Формат работает как объединяющий инструмент: родственники видят, что труд их близких не напрасен, волонтеры, уезжая с позиций, отправляются домой со свежими номерами газет, а командиры получают обратную связь из регионов.